亏
kuī
![](images/player/negative_small/playup.png)
I
гл. А
1) быть недостаточным (неполным); иметь недостаток (изъян, недостачу, дефицит, перерасход, растрату); недоставать, не хватать
这笔费用还亏着一半哪 нечем покрыть ещё половину этого расхода
身大力不亏 кто сам большой, у того и силы довольно
理亏词穷 когда недостает правоты, то и сказать бывает нечего
其色明暗, 随月亏盈 там цвет ― то светлый, то мрачный, соответствует луне ― то ущербной, то полной
2) убывать, уменьшаться, сокращаться, идти на ущерб (на убыль, к упадку)
月满则亏 за полнолунием луна начинает убывать (идти на ущерб)
不亏不崩 не быть упадку, и гибели не быть
3) иметь (терпеть) убыток, быть в убытке, нести ущерб
亏了一千块钱 потерпеть убыток в 1000 рублей
不亏不赚 не иметь убытка и не получить прибыли, без убытка и без прибыли
4) иметь [на себе] долг, быть (оставаться) должным, быть (оставаться) в долгу
亏你一百块钱 должен (должны) тебе 100 рублей
5) быть обязанным (благодарным); благодаря [тому, что ...]; следует благодарить ...; спасибо [что...]; к счастью, кстати; удачно (хорошо), что ...
我能学会技术, 亏了你的帮助 если я смог овладеть техникой, то этим я обязан твоей помощи
亏了他来, 不然就办不成 хорошо, что он пришёл, иначе не справиться бы
亏你提醒我; 要不的话, 我早就忘了 хорошо, что ты напомнил мне, не то я бы давно забыл!
6) (иронически, язвительно, противительно) спасибо, благодарю покорно; а ещё ...; недаром; как можно; как тебе не ...
亏你说得出口 покорно благодарю, что ты высказался (неуместно, о чём следовало молчать)
亏你还在那边住过 а ещё ты там жил (и ничего не увидел)
亏了你还是个爷,输了一二百钱, 就这么着! проиграл какую-то пару сотен монет, и так себя ведёшь; а ещё барином считаешься!
亏他搞了这几年工作, 在这个问题上竟忘了基本原则 в этом вопросе он совершенно забыл основные положения; а ещё вёл работу все эти годы!
亏你好意思还埋怨我哩! как тебе не совестно ещё на меня жаловаться!
гл. Б
1) уменьшать, сокращать, убавлять
亏盈而益谦 отнимать от обильного и прибавлять к скудному
2) наносить ущерб; ущемлять; причинять несправедливость; обижать; быть неблагодарным
放心吧! 我亏不了你 будь спокоен! я тебя не обижу (я пред тобою в долгу не останусь)
人不亏地, 地不亏人 когда люди щедры к земле, то и земля щедра к людям
不亏其性 сохранять (не портить) свою [человеческую] природу
II сущ.
убыток; ущерб; урон; неудача; неприятность; см., напр. 吃亏
吃的亏还不多 натерпелся (пострадал) ещё не очень сильно
他一点亏也不吃 он ни капельки не страдает, он не терпит ни малейшего ущерба
ссылается на:
吃亏chīkuī
1) понести убыток; потерпеть неудачу; прогадать; поплатиться
2) причинить вред (напр. своему здоровью)
3) осрамиться, оскандалиться, опростоволоситься (напр. в споре) : просчитаться
吃眼前亏 осрамиться на глазах у всех, публично оскандалиться
4) пострадать от (кого-л.); потерпеть обиду
我吃了他的亏 я пострадал от него; он меня обидел
5) к сожалению, к несчастью
kuī
= 虧
1) убыток, ущерб; недостача
盈亏 [yíngkuī] - прибыль и убыток
吃亏 [chīkuī] - терпеть убытки
2) недоставать, не хватать
还亏着一半 [hái kuīzhe yībàn] - ещё недостаёт половины суммы
3) спасибо, что...; благодаря
亏他提醒我 [kuī tā tíxĭng wŏ] - спасибо, что он напомнил мне
4) как не стыдно
亏你说得出口 [kuī nĭ shuōde chūkŏu] - как ты мог произнести такое
yú, kuī
lose, fail; damage; deficientkuī
① 受损失;亏折:亏本 | 盈亏 | 亏损 | 做生意亏了。
② 欠缺;短少:血亏 | 理亏 | 功亏一篑。
③ 亏负:亏心 | 人不亏地,地不亏人 | 你放心吧,我亏不了你。
④ 多亏;幸亏:亏他提醒我,我才想起来。
⑤ 反说,表示讥讽:这样不合理的话,倒亏你说得出来 | 亏你还是哥哥,一点儿不知道让着弟弟。
kuī
I虧
(1) (形声。 从亏, ()声。 本义: 气损)
(2) 同本义 [damage of vital energy]
亏, 气损也。 --《说文》。 段注: "引申凡损皆曰亏。 "
(3) 又如: 亏柔(犹虚弱); 亏退(衰退止息)
虽监门之服养不亏于此。 --《韩非子·五蠹》
为山九仞, 巧亏一篑。 --《书·旅獒》
日极则仄, 月满则亏。 --《管子·白心》
(5) 又如: 亏失(缺失); 亏欠(欠了人情); 亏累(债务; 亏损); 亏紊(亏缺紊乱); 亏替(亏缺衰败)
(6) 损耗, 损害 [loss; wear and tear; damage; harm]
贿秦而力亏。 --宋·苏洵《权书·六国论》
(7) 又如: 亏缺(亏空); 亏污(亏损沾污); 亏误(失误); 亏输(失败; 损失)
(8) 输 [lose; be defeated]
请与对弈, 互有盈亏。 --《聊斋志异》
(9) 毁坏 [ruin; destroy; damage]
不亏不崩。 --《诗·鲁颂·閟宫》
(10) 又如: 亏污(亏损污染); 亏害(损害); 亏损(亏待, 损害); 亏图(图谋损害); 亏名(损害名誉)
(11) 减损; 减少 [reduce]
厚者亏之, 薄者靡之。 --《韩非子·扬权》
(12) 又如: 亏成(缺损与完满; 失败与成功); 亏全(缺损与完满)
(13) 违背 [violate]
有善於前, 有过於后, 不为亏法。 --《商君书·赏刑》
(14) 又如: 亏负(亏待; 做对不起他人的事); 亏心事(违背良心的事; 问心有愧的事); 亏制(违制。 放宽法度)
(15) 相异; 不适应 [differ from]
其时已与先王之法亏矣。 --《吕氏春秋·察今》
(16) 损失, 丧失 [loss]
恩爱苟不亏, 在远分日亲。 --曹植《赠白马王彪》
(17) 又如: 吃亏; 使出版家受亏; 自负盈亏
(18) 月相从全月到新月的时期 [wane]
天道亏盈。 --《易·谦》
(19) 又如: 亏盈(亏缺或盈满); 月满则亏
II虧
(1) 难为, 幸而。 表示徼幸之词 [luckily]。 如: 亏杀(表示徼幸之词。 同多亏、 幸好); 亏不尽(徼幸之词。 同多亏、 幸而)
(2) 多亏; 幸亏 [fortunately]。 如: 亏不尽(亏得, 多亏); 亏你提起这件事, 否则我就忘了
III虧
作反语用, 表示斥责或讥讽。 如: 这样的事, 真亏你做得出来
kuī
1) 名 缺陷、不完满。
如:「月有盈亏」。
列子.天瑞:「损盈成亏,随世随死。」
宋.王沂孙.眉妩.渐新痕悬柳词:「千古盈亏休问,叹慢磨玉斧,难补金镜。」
2) 名 损失、损害。
红楼梦.第五十七回:「叫我吃了亏,又有何好处?」
3) 动 耗损、减少。
如:「亏本」。
易经.谦卦.彖曰:「天道亏盈而益谦。」
孔颖达.正义:「亏,谓减损,减损盈满,而增益谦退。」
宋.苏洵.六国论:「赂秦而力亏,破灭之道也。」
4) 动 欠缺、缺少。
如:「自知理亏」。
书经.旅獒:「为山九仞,功亏一篑。」
韩非子.五蠹:「虽监门之服养,不亏于此矣。」
5) 动 辜负、对不起。
如:「亏待」。
董西厢.卷一:「我几曾梦见人传示,我亏你,你亏人。」
6) 动 毁坏。
诗经.鲁颂.閟宫:「不亏不崩,不震不腾。」
郑玄.注:「亏、崩皆谓毁坏也。」
韩非子.孤愤:「重人也者,无令而擅为,亏法以利私。」
7) 形 虚弱。
如:「体亏」、「肾亏」、「气衰血亏」。
8) 副 难为、侥幸之词。
如:「幸亏」、「多亏」。
红楼梦.第九十七回:「亏了还同着秋纹两个人挽扶着黛玉到屋里来。」
9) 副 斥责或讥讽之词。
红楼梦.第二十回:「凤姐道:『亏你还是爷,输了一二百钱就这样!』」
kuī
deficiency
deficit
luckily
it’s lucky that...
(often ironically) fancy that...
kuī
动
(受损失; 亏折) lose money, etc.); have a deficit:
亏了二百元 have a deficit of 200 yuan; have lost 200 yuan
盈亏 profit and loss
我做这生意亏了本。 I have lost money by the business.
(欠缺; 短少) be short of; be deficient; lack:
理亏 be in the wrong
功亏一篑 fail to build a mound for want of one final basket of earth; fall short of success for lack of a final effort
(使吃亏; 辜负) treat unfairly:
你放心吧,亏不了你。 Don't worry. We won't be unfair to you.
人不亏地,地不亏人。 The land won't fail people as long as people don't fail the land.
副
(多亏; 幸亏) fortunately; luckily; thanks to:
亏他提醒了我,要不我早忘了。 Luckily he reminded me. Otherwise I'd have forgotten all about it.
(反说,表示讥讽):
亏他说得出口! And he had the nerve to say so!
名
(月蚀初亏) (of the moon) wane
kuī
I v.
1) lose (money/etc.); have a deficit
2) treat unfairly
我从来没有亏过他。 I've never been unfair to him.
3) wane
4) lack
II s.v.
deficient; short
III adv.
fortunately; luckily; thanks to (sometimes mockingly)
这事(儿)亏你提醒他。 It's fortunate that you reminded him of the matter.
kuī
①<动>缺欠;缺少。《尚书•旅獒》:“为山九刃,功亏一篑。”
②<动>缺损;差异;不适应。《察今》:“其时已与先王之法亏矣。”
③<动>损耗;减少。《六国论》:“赂秦而力亏,破灭之道也。”
④<动>亏得;幸亏。《林教头风雪山神庙》:“又亏林冲赍发他盘缠。”
kuī
1) 气不足,气虚。
2) 减损;减少。
3) 欠缺;不足。
4) 毁坏;损伤。
5) 损失。
6) 违背。
7) 亏空;蚀本。
8) 心虚;胆怯。
9) 虚弱。如:体亏;肾亏。
10) 辜负;亏待。
11) 歇;消失。
12) 表示侥幸之词。犹幸亏,多亏。
13) 幸亏、亏得的反说,表示讥讽。
частотность: #3884
в самых частых:
亏损
幸亏
扭亏
吃亏
多亏
扭亏为盈
亏了
自负盈亏
亏损额
亏本
亏损面
扭亏增盈
减亏
亏得
亏待
盈亏
亏空
理亏
亏欠
亏心事
功亏一篑
眼前亏
吃眼前亏
哑巴亏
亏心
减亏增盈
亏负
吃哑巴亏
得亏
肾亏
синонимы: