云上
_
1) 《易‧需》:“云上于天,需君子以饮食宴乐。”
2) 喻高远。
3) над облаками, за облаками
1) 《易‧需》:“云上於天,需君子以饮食宴乐。”
2) 喻高远。
в русских словах:
примеры:
云上[于天]
тучи поднимаются [в небо]
日晕和月晕产生在卷层云上。
Солнечное и лунное гало часто появляются на фоне перисто-слоистых облаков.
「这个云上之处,是以旷世的浮生石为基底造成的。本意只是我为逃离人间琐事,亦不理会命中晴雨,所求的方丈之地而已。
«Это место парит в облаках благодаря одному из чудеса света - плаустриту. Это место должно было служить моим убежищем. Я хотел скрыться здесь от суеты обыденной жизни.
列位都知道,在咱们这港口上边呀,有那云上仙府、烟霞行宫。
Как уже знают наши глубокоуважаемые гости, в небесах над нашей любимой гаванью парит дворец, окутанный туманом.