互不隶属
_
не под юрисдикцией друг друга
примеры:
在这里,你要学会为自己而活。你要记住,战友团的成员彼此之间是互不隶属的。
Но здесь тебе придется научиться жить своей жизнью. Помни, у Соратников никто никому не господин.
狮族既不忠于神明,也不隶属城邦;他们只为自己族群而战。
Леонинцы не сражаются ни за богов, ни за полис. Они верны лишь своему прайду.
太好了。你只要去找那些不隶属学院的吟游诗人,向他们索取作品,带回来让我添加进诗文集当中。
Чудесно. Поговори с бардами за стенами Коллегии, возьми у них части Эдды и принеси мне сюда.
пословный:
互 | 不 | 隶属 | |
I прил./наречие
1) взаимно, обоюдно; крест-накрест; друг друга; взаимный, обоюдный; перекрёстный; и тот и другой
2) вместе, сообща; поочерёдно II гл.
* соединяться, переплетаться; скрещиваться
III сущ.
1) * стойка (с крюками для подвешивания жертвенного мяса)
2) * изгородь, прясло (на рогатка)
3) * панцирь (черепахи); раковина (устрицы)
IV словообр.
образует с последующей глагольной основой глаголы со значением взаимности (в переводе иногда соответствует русскому форманту взаимно-возвратного залога: -ся)
|
принадлежать; подчиняться (кому-л., чему-л.); входить в состав, относиться к..., войти в состав; зависеть от (кого-л., чего-л.); подведомственный, подчинённый
|