互交
hùjiāo
1) взаимно передавать, обмениваться
2) пересекаться, перекрещиваться
реципрокное скрещивание
hù jiāo
{生} intercross彼此交错。
примеры:
相互交替
чередоваться; чередование
铁木尔祭师论及三条命途:眼下当世,过往回响,以及口耳传闻。从三者相互交织产生的无限可能之中,他们找出明灭不定的动向。
Шаманы темуров говорят о трех судьбах: о происходящем, об отголосках прошлого и о ненаписанном. Они находят еле заметные тропки среди переплетений вероятностей.
感觉就像是周末。黑色与白色相互交映,真是充满魔力……
Да, настроение конца недели. Волшебная картина — белый снег падает на черном фоне...
“这是什么?”阿西尔震惊地从她的接触麦克风上抬起头。“听起来∗太棒了∗,旋律与低音相互交融……你们是如何做到如此完美的?”
«Что это такое?» Асель отрывает взгляд от своего контактного микрофона. Кажется, она в шоке. «Это просто замечательно. Мелодия и басы сочетаются так гармонично... Как тебе удалось достичь такого совершенства?»
两条线相互交叉。
The two lines cut across each other.
相互交换意见是有益的。
An exchange of opinions is helpful.
这两棵树的树顶树枝相互交织在一起。
The top branches of the two trees interlace with one another.
护臀甲由相互交迭的甲片构成的铠甲,用来保护臀部
Armor consisting of overlapping plates used to protect the buttocks.
你们置身在这伟大美丽的夜色中,身体相互触碰,所到之处被欲望骚动着,你们的灵魂相互交织,变得庞大,愈发膨胀...
Вы едины в этой ночи, единое мощное, восхитительное существо, ваша плоть изнывает от желания там, где вы касаетесь друг друга, разум полыхает огнем, души переплетаются, разгораясь все ярче, и ярче, и ярче...
在你面前,一尊雕像仿佛摸索着伸出手臂,伸向阳光灿烂的天空。她周围那些石柱投下的阴影跳起舞来,相互交织,将她拥入黑暗的怀抱中。
Перед вами – статуя, слепо простирающая свои руки к солнечному небу. Тени колонн вокруг нее пляшут, обвивают ее, укрывают своими темными объятьями.
下面是一场混战。强大的力量相互交锋。法术对法术,长剑对盾牌。
Прямо под вами разворачивается бой. Сумятица, столкновение мощных сил, удары. Чары противодействуют чарам, клинки бьются об щиты.
说你更好奇的是,你们两个是如何在没有喉咙的情况相互交流的。
Сказать, вас больше интересует, как вы можете разговаривать, не имея голосовых связок.
除了表示同情,我...能做的不多。你我的命运相互交缠,这遮蔽了我的视野。
Я... не могу предложить тебе ничего, кроме сочувствия. Наши судьбы переплетены, моя и твоя. Это затуманивает мне зрение.
当你是个啼哭的孩子时,是圣母决定相互交流。
Помните, вы лишь неразумное дитя, она - мать всего сущего.