亘古不变
gèngǔ bùbiàn
неизменный, вечный
Высечено в камне
gèn gǔ bù biàn
unchanging since times immemorial (idiom)
unalterable
unvarying
monotonous
gèn gǔ bú biàn
eternally immutableпримеры:
他是个睿智的精灵,他像亘古不变的大地那样富有耐心。到安多哈尔去找他。
Это смертный, мудрый, как древние предки, и терпеливый, как сама недвижная земля. Ты найдешь его в Андорале.
良知的国度亘古不变。道德主义者们并不真的“持有”任何信条,他们只是有时会撞见某个信条,就像小孩有时会撞见散落在地毯上的玩具。此时这些玩具必须赶紧被拿走,而小孩也必须被呵斥一番。中庸之道与变化无关——哪怕是最微小的变化。中庸之道在于∗控制∗,控制自身,控制世界。去践行此道吧,抬头望向天空,看看那悬停其间的联盟静风舰黯沉的轮廓,然后扪心自问:道德中真的存在所谓的罪恶吗?答案是否定的。神在他天上的国里,尘世间的一切皆是寻常。
Королевство совести будет точно таким же, как сейчас. У моралистов на самом деле ∗нет∗ убеждений. Да, иногда они натыкаются на что-то, словно на игрушку, которую ребенок бросил на ковре. Такую игрушку немедленно нужно положить на место. А ребенка отругать. Центризм никак не связан с изменениями, пусть даже небольшими. Центризм — это ∗контроль∗. Над собой и над всем миром. Так осуществляй его. Посмотри в небо, на темные силуэты зависших над городом аэростатов Коалиции. Спроси себя: есть ли в морализме что-то зловещее? И найди ответ: нет. Бог в царствии своем. И все спокойно на земле.
用于推进“亘古不变”任务。
Используется при выполнении задания "Высечено в камне".
这是“亘古不变”任务中所提到的在风暴之后出土的一座古代坟墓。
Древняя гробница, обнаруженная во время грозы в ходе задания "Высечено в камне".
查看“亘古不变”任务了解详情
Более подробную информацию смотрите в задании "Высечено в камне"
您亘古不变和平共处的承诺将成为未来世界的基石。
Неизменное стремление ко всеобщему миру станет фундаментом для будущего человечества.
在归离原「北面」遗迹中发现的线索:「众志一心,亘古不移。」
Подсказка, найденная в руинах на севере долины Гуйли: «Объединение амбиций - быть стойким и непоколебимым во все времена».
万古不变[的]
установленный раз и навсегда; непреложный, непререкаемый
пословный:
亘古 | 不变 | ||
искони, издревле
|
неизменный, постоянный, неизменяемый; мат. инвариантный
|