亚德
_
Ард
в русских словах:
лидо
(主要指意大利亚德里亚海北部沿岸的)沙洲, 沙嘴, 沙滩
примеры:
布尼亚德社区扫盲理事会
Объединенный совет по борьбе с неграмотностью "Буньяд
亚德客
"AirTAC" (наименование компании и бренда)
Айя де ла Торре, Виктор Рауль阿亚德拉托雷(1895—1979, 秘鲁人民党的组织者之一和领袖)
айя де ла торре
Элиаде Рэдулеску, Йон埃利亚德—勒杜列斯库(1802—1872, 罗马尼亚诗人、启蒙运动社会活动家)
элиаде рэдулеску
(昔勒尼的)卡内亚德(公元前214年-前129年, 古希腊哲学家)
Карнеад из Кирены
与莉亚德琳会面,开启飞行
Встреча с Лиадрин для отправки
带着你的钢铁胜利者的精华去找女伯爵莉亚德琳,从她那里选一件合用的装备吧。
Отдайте леди Лиадрин сущность железного покорителя в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
女伯爵莉亚德琳对出现在奥金顿附近的可疑恶魔活动作出了回应,位置就在西南边。她明确提出要你帮忙确保不让奥金顿落入古尔丹的魔爪之中。
Леди Лиадрин сообщила о появлении демонов к юго-западу отсюда, в Аукиндоне, и просит твоей помощи. Гулдан не должен завладеть Аукиндоном.
带着你的钢铁胜利者的精华去找女伯爵莉亚德琳,从她那里选一件合用的胜利者装备吧。
Отдайте леди Лиадрин сущность железного покорителя в обмен на предмет экипировки покорителя по вашему выбору.
我认为还有一个人配得上这一光荣的名号——女伯爵莉亚德琳,血骑士的领袖。
Думаю, что леди Лиадрин, повелительница рыцарей крови, тоже достойна чести вступить в наши ряды.
你需要与女伯爵莉亚德琳、守备官波鲁斯、裁决者朱莉亚·塞雷斯蒂、救赎者阿拉托尔和奥伯妮·亮鬃对话。我们应该借助他们的智慧,以应对未来的威胁。
Поговори с леди Лиадрин, воздаятелем Боросом, карательницей Джулией Селестой, Аратором Искупителем и Апони Светлой Гривой. В ближайшее время нам понадобится их мудрость.
事实上,议会对阿加莎知之甚少,但她可不是一般的魅魔。她在萨亚德中有许多盟友,而且以擅长指挥小鬼大军淹没敌人而著称。
По правде говоря, Совету мало что известно об Агате, но можно смело утверждать, что мы имеем дело не с простым суккубом. У нее много союзников среди сайаадов, и она повелевает огромными полчищами бесов, которые могут задавить числом даже очень сильного противника.
随后,洛瑟玛·塞隆请求他们到奎尔萨拉斯一叙。女伯爵莉亚德琳亲自出马,邀请首席奥术师塔莉萨……
После этого Лортемар Терон пригласил ночнорожденных в КельТалас. Леди Лиадрин отравилась в путь, чтобы вручить приглашение первой чародейке Талисре...
在这种时候,女伯爵莉亚德琳还来雪上加霜,提出一大串的要求,我根本就没有时间去应付。
А леди Лиадрин взвалила на меня столько дел, что мне просто не хватает времени заняться всем этим.
每年我们都会让一位血精灵勇士来举行一场纪念仪式。以此缅怀死于天灾军团之手的同胞。莉亚德琳曾经举行过这项仪式,还有我,以及许多其他的人。今年,我很荣幸能够将这项任务交给你。
Каждый год мы поручаем герою нашего народа воздать дань памяти тем, кто погиб в войне с Плетью. И мы с Лиадрин, и многие другие тоже проводили этот ритуал в свое время. В этом году я поручаю его тебе – и это честь для меня.
<name>,艾泽拉斯的<class>,我欢迎你来到初生之树,阿基亚德仙林,森林之心。
<имя>, <класс> из Азерота, я приглашаю тебя к первому древу, Тирна Акиаду, Сердцу леса.
阿基亚德仙林,炽蓝仙野之心,它在我们的照料下繁荣昌盛。然而我们的圣所还需要更多心能。
Тирна Акиад, Сердце Арденвельда, процветает благодаря нашей заботе. Но нам все еще очень важно обеспечивать постоянный приток анимы в обитель.
带着你的钢铁征服者的精华去找女伯爵莉亚德琳,从她那里选一件合用的装备吧。
Отдайте леди Лиадрин сущность железного завоевателя в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
带着你的钢铁保卫者的精华去找女伯爵莉亚德琳,从她那里选一件合用的装备吧。
Отдайте леди Лиадрин сущность железного защитника в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
女伯爵莉亚德琳在塔拉多的圣光高塔等你。祝你好运,<name>。
Леди Лиадрин уже дожидается тебя у Шпиля Света в Таладоре. Удачи, <имя>.
你的盟友莉亚德琳发来了一封公文,说奥金顿附近的局面需要我们提供帮助。萨格雷对那里发动了新的突袭,闯进了某些极为重要的地方。这种事情恰恰发生在古尔丹的力量不断增长期间,应该不是巧合。我们会在这里关注前线战况的指挥官。
Лиадрин, твоя союзница, прислала срочную депешу из Аукиндона. Там требуется помощь. Саргераи нанесли очередной удар и в этот раз добрались до чего-то очень важного. То, что это произошло вскоре после возвышения Гулдана, разумеется, не случайно. Поспеши туда. Здесь мы обо всем позаботимся.
女伯爵莉亚德琳和血骑士们认为他们或许还有救。他们希望能够从刚被转化的兽人身上获取血液样本。去把他们的血带回来,<name>!
Но леди Лиадрин и рыцари крови полагают, что им еще можно вернуть прежний облик. Им нужны образцы крови только что обращенных орков. Достань их кровь, <имя>!
多亏你的帮助,以及我们这支新军的努力,堕夜精灵终于做好战斗准备了。
而且,我们还成功疏散了从这里到阿斯塔瓦港的几乎全部市民。我起草了一个作战计划,让我们的联军穿过城区,占领港口。
请你把计划交给温蕾萨、泰兰德和莉亚德琳,好吗?
而且,我们还成功疏散了从这里到阿斯塔瓦港的几乎全部市民。我起草了一个作战计划,让我们的联军穿过城区,占领港口。
请你把计划交给温蕾萨、泰兰德和莉亚德琳,好吗?
Благодаря твоим усилиям и нашей новой армии ночнорожденные готовы к битве.
Более того, нам удалось эвакуировать почти всех мирных жителей отсюда и до гавани Астравар.
Я составила планы перемещения через город и захвата гавани.
Ты <мог/могла> бы отнести эти планы Верисе, Тиранде и Лиадрин?
Более того, нам удалось эвакуировать почти всех мирных жителей отсюда и до гавани Астравар.
Я составила планы перемещения через город и захвата гавани.
Ты <мог/могла> бы отнести эти планы Верисе, Тиранде и Лиадрин?
莉亚德琳!现在与我合作还不算晚!
Лиадрин! Еще не поздно объединить усилия!
在收到这封信之后,请马上前往维瓦尔第银行最近分行,接收一笔784克朗的汇款。这是你代表参赛的资金,假如最后你没有在领奖台上占有一席之地,这笔钱须全数归还,并罚款50%。如你所知,亚德伯特弟兄现在负责运营本团公众形象,他已经完成评估,认为如果本团代表未能获得名次,对本团形象伤害将会超过完全不参加比赛。因此相信你能理解我们的立场。
Незамедлительно после получения этого письма отправляйся в ближайшее отделение Банка Вивальди, где ты получишь денежный перевод в размере 784 крон. Это твой представительский фонд, который однако подлежит возврату в размере до 150% - в случае если ты не займешь призового места. Брат Адальберт, который, как ты знаешь, принял должность ответственного за связи Ордена с миром, посчитал, что проигрыш нашего представителя принесет Ордену гораздо больше вреда, чем наше неучастие в турнире. Так что ты сам понимаешь.
结果这些「其他的成员」竟然是尼弗迦德人 - 在姓名上来说,是法师辛西亚和亚德伯特。虽然杰洛特发现最近黑之者各种挑战他极限的行为使他很难自我控制,他仍设法进行了文明的对话。在他明白一切之前,他就加入了这场冒险。有可能他想在途中从辛西亚身上套出些有趣的消息,不过老实说他也很好奇迪亨纳到底留下了些什么。於是这支冒险队为了寻找幻术师的实验室迅速进入了下水道。
Однако оказалось, что "остальными участниками" экспедиции были нильфгаардцы - Цинтия и Адальберт. Черные немало успели ему досадить за последнее время, однако же Геральт взял себя в руки и даже сумел поддержать светскую беседу. Не успел он оглянуться, как был включен в состав экспедиции. Ведьмак надеялся, что по дороге ему удастся вытянуть что-нибудь интересное из Цинтии. Кроме того, ему просто было любопытно, что осталось после Даэрхенны. Спустившись в катакомбы, экспедиция направилась к лаборатории чародея.
所有亚德伯特的异议都随着他一起逝去。辛西亚只肯让狩魔猎人使用装置一次,不过这已经让杰洛特十分高兴。他藉由魔法收集到的情报证实是极具价值的。
Смерть Адальберта пресекла все возражения. Цинтия позволила ведьмаку воспользоваться артефактом Даэрхенны один раз. Этого Геральту было вполне достаточно. Добытые благодаря магии сведения оказались весьма ценными.
亚德伯特…你清楚自己在找什么。
Адальберт... Ты знаешь, что нам нужно.
亚德伯特是派往调查洛穆涅地抵洞穴的科学探险队成员之一,身处在众术士间仍让人觉得不舒服。杰洛特可说是从一开始就对他反感-这同时也是两人对彼此的感觉。
В состав научной экспедиции, которая исследовала подземелья Лок Муинне, входил один тип по имени Адальберт. Деятель это был неприятный даже по меркам чародеев. Можно сказать, Геральту он пришелся весьма не по вкусу. И это было взаимно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
亚德伯
亚德伯特弟兄的动物百科
亚德列安王子的日记
亚德利亚霉素
亚德客
亚德拉河
亚德曼金属骨骼
亚德林
亚德林区
亚德氏雕
亚德涅托湖
亚德温
亚德维斯·观海者
亚德罕波
亚德考克天线
亚德考克方向探测器
亚德考克无线电范围
亚德里亚小红卵菌
亚德里亚海
亚德里亚海鲉
亚德里亚霉素
亚德里安·拉玛纳
亚德里安·霍奇斯
похожие:
穆亚德
新利亚德
旧里亚德
莫里亚德
米提亚德
莉亚德琳
希斯亚德
伊利亚德
迪亚德马
卡利亚德
商人基亚德
商人亚德安
克利亚德风
防御者卡亚德
阿亚德拉托雷
莱亚德爬木雀
尼亚德巴基河
艾达·莱亚德
奥林匹亚德角
拉猷巴亚德绸
斯尼亚德茨基
巴亚德横条绸
拾荒者巴亚德
乌米利亚德罗
埃亚菲亚德拉
莉亚德琳之怒
莉亚德琳的要求
莉亚德琳的手套
女伯爵莉亚德琳
莉亚德琳的护胸
莉亚德琳的手甲
莉亚德琳的胸甲
莉亚德琳的护肩
莉亚德琳的护手
莉亚德琳的战甲
莉亚德琳的肩甲
莉亚德琳的肩铠
莉亚德琳的头盔
莉亚德琳的头饰
莉亚德琳的腿铠
莉亚德琳的面甲
与莉亚德琳对话
莉亚德琳的胫甲
路易西亚德群岛
涅普里亚德瓦河
莉亚德琳的护腿
宾夕法尼亚德语
米尔恰·伊利亚德
阿巴迪亚德戈亚斯
鲁德亚德·吉卜林