亚特兰蒂斯
yàtèlándìsī
Атлантида
в русских словах:
Атлантида
亚特兰蒂斯 yàtèlándìsī
примеры:
亚特兰蒂斯大西洋中一传说岛屿,位于直布罗陀西部,柏拉图声称在一场地震中沉入海底
A legendary island in the Atlantic Ocean west of Gibraltar, said by Plato to have sunk beneath the sea during an earthquake.
阿特兰蒂斯号航天飞机
шаттл Атлантис
佩特吕斯·克里斯蒂斯(Petrus Christus, 1430前-1472/73, 尼德兰画家)
Петрус Кристус
塞巴斯蒂亚诺·蒙特卢皮
Себастьяно Монтелупи
你感觉得到一提“圣物艾特兰”阿玛蒂亚就紧张。让她说。
Вы ощущаете, как напрягается Амадия при упоминании "Этерана". Пусть говорит.
特别顾问特兰特·海德斯塔姆,巡警茱蒂特·迈诺特。
Внештатный консультант Трэнт Хейдельстам, патрульный офицер Жюдит Мино.
身为战略专家,亚特兰提斯领主只要临场督领,便可使人民奋勇作战。
Лорд Атлантиды, искусный тактик, делает свой народ храбрым, просто появляясь во главе войска.
“唤醒你的记忆?这是个该死的重案组。有你,我,茱蒂,该死的特兰特·海德斯塔姆,还有纪尧姆·贝维……”他凝视着你。
«Напомнить тебе? Это подразделение по расследованию особо тяжких преступлений, черт возьми. Ты, я, Жюди, Трэнт, мать его, Хейдельстам и Гийом Беви...» Он пристально смотрит на тебя.
想想看许多广泛流传的外星文明,都像亚特兰提斯这样,成为被大灾难所毁灭进步文明。
Возьмем, к примеру, Атлантиду миф о том, что когда-то существовала развитая цивилизация, погибшая в ходе катастрофы, был широко распространен у народов древности.
他跟着他们来到了阿拉伯的空白之地沙漠,来到埋在沙中的无名城市,就像传说中波涛之下的亚特兰提斯……
Он пошел по их следу, и тот привел в Аравию, в Руб-эль-Хали. В безымянный город, похороненный под слоем песка, словно Атлантида под водой...
比斯特在阿玛蒂亚圣所和一个叫杜根的矮人交谈了几句。杜根认识洛哈,也就是比斯特在找的人,而且确定他就在浮木镇做生意。他那生意不用听也知道肯定是什么暗地里的勾当。
Зверь поговорил с гномом по имени Дугган в святилище Амадии. Дугган знает Лохара – того самого гнома, которого разыскивает Зверь. Он ведет дела в Дрифтвуде и, судя по всему, не слишком законопослушен.
пословный:
亚 | 特 | 兰 | 蒂 |
yà, разг. и тайв. yǎ
1) уступать, быть хуже
2) второстепенный; второй; под-, гипо-, суб-, инфра-; -ист-
3) сокр. Азия; азиатский
4) Я (фамилия)
5) диал. уменьшительно-ласкательный префикс
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|
I сущ.
1) орхидея; орхидейный
2) ароматная трава; ароматный, благоухающий, душистый (также обр. в знач.: а) утончённый, изысканный, изящный, красивый; женский; б) многочисленное потомство; в) вежл. Ваш) 3) * хлев, загон
4) посконник (травянистое растение)
5) жарг. бабки, деньги
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 兰州, 皋兰) г. Ланьчжоу (Гаолань; адм. Центр пров. Ганьсу)
2) Лань (фамилия)
|
斯 | |||
книжн.
этот; это
|