亡灵的黎明
_
Рассвет живых мертвецов
примеры:
来自黎明纪元的龙,吞噬逝者的亡灵。
Дракон начала времен, который пожирает души мертвых!
我把我的非死非生的状态看作一种疾病,<class>。一种几乎不需要治疗的疾病。然而,它也是对银色黎明的祝福。还有什么办法比通过亡灵来打击天灾军团更有效呢?
Я склонен рассматривать свое бытие в форме нежити как род болезни, <раса>. Болезни, которая требует лечения. Впрочем, для Серебряного Рассвета это не болезнь, а истинное благословение. Действительно, нет лучше орудия против язычников Плети, чем нежить.
亡灵法师维克图斯在那儿向一群天灾军团的学者传授知识……把黎明先锋放在名叫观察室的房间里,它会自动攻击房间里面的亡灵,如果运气好的话,它就能一举毁掉他们!
Вектус, маг из нежити, руководит группой студентов Плети. Доставь рассветный гамбит в комнату, которую они называют демонстрационной. Если все пойдет как надо, устройство уничтожит всю нежить, находящуюся в этот момент в комнате.
说你可以想象到他的痛苦,但是释放一位亡灵明智吗?
Сказать, что вы хорошо понимаете, как он мучается, но разумно ли это – освобождать нежить?
пословный:
亡灵 | 的 | 黎明 | |
1) душа умершего; призрак
2) игр. нежить
|
1) рассвет; на рассвете
2) перен. просвещение; просветительский
|