亡灵蜥蜴人
_
Ящер-Нежить
примеры:
要求知道这个亡灵蜥蜴人之前是属于哪个王室的。
Потребовать объяснений: к какому дому Империи она принадлежала, до того как обратиться в нежить?
我们不怎么喜欢蜥蜴人啊,是吗?这一点很快会成为过去。亡灵不搞歧视。
Не любишь ящеров, да? Это скоро пройдет. Мертвецы не делают различий между расами.
蜥蜴人梦语者的灵魂
Дух ящера-сновидца
确实是个雄伟的祭坛。蜥蜴人的死亡祭祀极具戏剧性。
Какой огромный алтарь. Погребальные ритуалы ящеров невероятно пафосны.
矮人、精灵、蜥蜴人和人类,统统变成了奴隶
Гномы, эльфы, ящеры и люди были обращены в рабство.
说精灵和蜥蜴人间的爱一点没有缺失。
Сказать, что эльфы и ящеры друг друга не любят.
人类、蜥蜴人、精灵和矮人都团结在她的旗帜下
Люди, ящеры, эльфы и гномы стекались под ее знамена.
人类、蜥蜴人、精灵和矮人都团结在他的旗帜下
Люди, ящеры, эльфы и гномы стекались под его знамена.
回答我这个问题:蜥蜴人比人类跑得快。精灵比蜥蜴人跑得快。人类比精灵跑得快。
Ответь на такое: ящеры бегают быстрее людей. Эльфы быстрее ящеров. Люди быстрее эльфов.
这里一定还留有一部分蜥蜴人的灵魂...正如他说的那样...
Должно быть, это и есть останки ящера... как его призрак и говорил...
矮人、精灵、蜥蜴人和人类统统变成了奴隶,被冥誓者和永生者统治着。
Гномы, эльфы, ящеры и люди были обращены в рабство. Ими правили вассалы Короля-бога и Вечные.
(蜥蜴人)这是死亡之雾,他们都来不及尖叫就会死去。这其实倒是一种仁慈。
(ЯЩЕР) Это туман смерти. У них не было времени даже закричать. Считайте это милосердием.
我们的敌人把我们的子民逼向了生死存亡的边缘,但你有能力阻止蜥蜴人一族灭亡。
Враг привел нашу великую расу на край пропасти – но ты сумеешь удержать ее от гибели.
允许这死去的净源导师蜥蜴人的灵魂感受到你对净源导师博里斯的记忆。
Позволить духу магистра прикоснуться к вашим воспоминаниям о магистре Боррисе...
你难道不知道你受到了欺骗?在你摧毁黑环的时候,蜥蜴人骗你杀死了精灵?
Неужели вы не понимали, что вас обманули? Ящеры заставили вас перебить эльфов, когда вы уничтожали Черный Круг!
他紧紧盯着面前的蜥蜴人孤狼。如果看一眼就会中毒的话,那她估计已经要死亡了。
Ящер яростно мерит взглядом Одинокую Волчицу перед ним. Будь его взгляд ядовитым, она была бы уже мертва.
一个蜥蜴人的灵魂在你面前坐着,悲痛欲绝。她抬起头看着你,满是泪痕。
Перед вами сидит призрак женщины-ящера и заливается слезами. Она поднимает на вас влажные глаза.
你的精灵同伴看到了一个名叫扎拉的蜥蜴人的记忆。让她对着箱子歌唱。
Ваш спутник-эльф видел воспоминания ящера по имени Зара. Да, вы вспоминаете, как та что-то напевала сундуку.
注意到他不是精灵,问为什么一个蜥蜴人会为蒂尔·桑德留斯效力。
Заметить, что он не эльф... спросить, с какой стати ящеру посвящать себя Тир-Ценделиусу.
那个精灵后裔吃了蜥蜴人的心,一次一个心室。一、二、三,然后就没了。她伸出手来...
Отпрыск ест сердце ящера – одну камеру за другой. Одна. Две. Три. И все. Она протягивает руку...
人们都知道,神秘的蜥蜴人会在它们的死亡仪式上,把背甲当作乐器,去召唤远海风暴的骇人咆哮。
Ящеры-мистики играли на таких раковинах во время ритуалов смерти, изображая, как воет ветер над штормовыми волнами.
死亡之雾运送装置的制造者是蜥蜴人传送门大师汉娜,我们在末世天堂或许能找到她。
Ханнаг – мастера порталов Древней Империи и создательницу устройства с туманом смерти – можно найти где-то в районе Райских холмов.
精灵在盛怒之下,把它扔进了蜥蜴人墓地的大火之中。即使在那里,也无法摧毁它。
Эльф пришел в ярость и бросил сундук в наше погребальное пламя. Но даже огонь не смог его уничтожить.
爸爸跟我说,精灵、蜥蜴人,还有矮人会招来坏人,那些来自虚空的家伙。是这样的,对吗?
Папа говорил, что и эльфы, и ящеры, и гномы приводят плохие штуки. Штуки из Пустоты. Это ведь правда?
无需更多的解释。现在,我可以继续了吧,精灵,蜥蜴人和矮人都违抗了亚历山大的命令。
Думаю, дальнейших объяснений не требуется. А теперь я продолжу. Итак, эльфы, ящеры и гномы отклонили предложения Александара.
一个愤怒的念头在这个蜥蜴人灵魂的脑海里不停打转:“那些混蛋净源导师们”。
Единственная мысль, рожденная яростью, пульсирует в мыслях умершего ящера: "магистры – ублюдки".
在冲向战场的途中,你瞥见了一群正在逃亡的贵族。在这群梦语者中...还有一个血红色皮肤的漂亮女蜥蜴人。
В пылу боя вы мельком замечаете бегущую группу значительных лиц. Среди них сновидцы... и прекрасная фигурка с кожей кроваво-красного цвета.
无需解释,那些对秘源狂热的蜥蜴人根本没有机会。当使用死亡之雾对付他们时,没有谁能安然无恙!
Уж тебе-то точно можно не объяснять: у ящеров против тумана смерти шансов меньше всех. Из-за этого их Истока. Вот все и полегли!
主人。一个蜥蜴人,但又不是任何蜥蜴人:他是肉体中的幽灵。一个没有名字的人。是在阴影中更阴暗的那部分黑暗。
Хозяин. Ящер, но не абы какой. Он – призрак во плоти. Существо без имени. Самая темная из всех теней.
矮人、精灵、蜥蜴人和人类,统统变成了奴隶,被冥誓者和永生者统治着。神王打败了七神,从虚空中归来。
Гномы, эльфы, ящеры и люди были обращены в рабство. Ими правили вассалы Короля-бога и Вечные. Король-бог одолел Семерых и вернулся из Пустоты.
你看见了一个杀人犯的灵魂,一个专门诱拐和杀害青年蜥蜴人的精灵。他的火焰狂舞着,害怕你会把他熄灭。
Вы видите душу убийцы – эльфа, который похищал и убивал юных ящеров. Его пламя дико пляшет, в ужасе от того, что вы его задуете.
永恒烈焰在墓地的蜥蜴人墓区...求求你。帮我把遗体火葬吧...让我的灵魂自由。否则我的灵魂将难以安宁。
Вечный Огонь горит в той части кладбища, где упокоены ящеры... Умоляю, брось мои кости в пламя, освободи мой дух. Иначе мне никогда не обрести покоя.
猩红王子与那蜥蜴人灵魂讲着话。那灵魂原是一位过世许久的梦语者,他说着古老的话语,用古老的语言唱着歌。
Красный Принц обращается к призраку ящера. Тот оказывается давно умершим сновидцем, с архаичной манерой речи, поющим песни на древнейшем наречии.
你们一族,还有旁边的精灵和蜥蜴人。你们就算看着整个世界被虚空吞噬也不会改变自己的。
Вашего брата. А еще – эльфов и ящеров. Всех вас, кто хочет мир исчадиям скормить.
蜥蜴人中的神秘主义者用被杀死的食肉动物的爪子和牙齿装饰自己,借此与狩猎之灵沟通。
Ящеры-мистики носят когти убитых хищников в качестве украшений. Это помогает им проникнуться духом охоты.
你懂的,精灵,矮人,蜥蜴人,讨厌鬼。他们这些人就算看着整个世界被虚空吞噬也不会改变自己。
Ну, ты знаешь. Эльфов. Гномов. Ящеров. Инородцев, короче. Всех тех, кто хочет мир наш исчадиям скормить.
我与一名蜥蜴人共枕而眠,醒来发现了体内灵魂的秘密!她叮嘱我要找到她,但她没说具体位置。
Я возлег с сородичем, но пробудился лишь с видением о тайне души моей! Она приказала мне отыскать ее, но не сказала, где она.
当你的视线变得清晰时,你看到一个灵魂显现出身形—一名蜥蜴人。他眼中只有站在他面前的蜥蜴人孤狼。
Когда ваше зрение проясняется, вы видите призрака – ящера. Он не отрываясь смотрит на стоящую перед ним Одинокую Волчицу – тоже из ящеров.
你是人类,和我一样!那我们就是朋友了。我妈妈告诉我不要和蜥蜴人、精灵还有矮人之类的人交朋友。不过我觉得他们挺好的。
Вы человек, как и я. Это значит, мы уже друзья. Мама мне говорила не дружить со всякими ящерами, эльфами, гномами и прочими. Хотя я считаю, они ничего.
пословный:
亡灵 | 蜥蜴人 | ||
1) душа умершего; призрак
2) игр. нежить
|