交保
jiāobǎo
юр. представлять поручительство; брать на поруки; давать залог (обеспечивающий явку в суд), давать гарантию
交保释出 отпускать на поруки (под залог)
jiāo bǎo
司法机关将人犯交付有信用的保人,保证他不逃避侦查和审判,随传随到:交保释放。jiāo bǎo
讼案未结,而法院令羁押中的被告出具保证金或保证人,确保他能随时到庭候审,而后停止羁押,称为「交保」。
jiāo bǎo
to post bail
bail
jiāobǎo
release on bail司法机关将人犯交付素有信用的人负责其随传随到。在我国,如刑事被告人罪行较轻,或身患严重疾病,或正在怀孕、哺乳自己的婴儿,司法机关可准许其找素有信用的人作保,保证其不逃避侦查和审判,随传随到,以此作为不受拘禁或获取释放的条件。
в русских словах:
порука
отдать кого-либо на поруки - 把...交保
примеры:
交保释出
отпускать на поруки (под залог)
把...交保
отдать кого-либо на поруки
保释;交保释放
освобождение под залог; освобождение на поруки; освобождение под поручительство
他从不住在那,只是按时交保养费,并以沃德的名义雇了几个笨蛋替他看守。
Он там не живет, только платит за нее. Нанял какого-то громилу по имени Вальд для охраны дома.
犯获准交保释放。
The criminal was granted bail.