交接处
jiāojiēchù
сочленение
МП место перехода
в русских словах:
стык
на стыке границ трёх стран - 在三个国家边界的交接处
примеры:
在三个国家边界的交接处
на стыке границ трёх стран
你的脖子和脊柱的交接处轻微的颤动了下。警督说的话有个地方,是对你说的,但又不是对∗你∗说的……
Легкая дрожь в том месте, где шея переходит в позвоночник. Словно слова лейтенанта были обращены к тебе, но не к ∗тебе∗...
你的脖子和脊柱交接处轻微的颤动了下。你能感觉到警督的存在,即使他不在你身边……
Легкая дрожь в том месте, где шея переходит в позвоночник. Ты ∗чувствуешь∗ присутствие лейтенанта, хоть его и нет рядом...
在两条山路的交接处
at the juncture of the two mountain paths
我看见在天水交接处的轮船。
I descry a sail on the horizon.
在海洋与林木交接之处,很容易忘记黑暗统治着依尼翠大部分的地区。
В местах, где море соединяется с деревьями, легко забыть тьму, воцарившуюся почти повсюду в Иннистраде.
注意。提醒各员,任何回收之历史、科技、社会学文件须直接交至督学昆兰处。
Внимание. Напоминание. Всю обнаруженную историческую, технологическую и общественную документацию необходимо сдать непосредственно проктору Квинлану.
пословный:
交接 | 接处 | ||
1) соприкасаться, входить в контакт; скрещиваться; соприкосновение; сталкиваться; стык
2) поддерживать отношения, общаться, встречаться; общение, отношения, знакомство, связь 3) вступать в связь, совокупляться, совершать половой акт; совокупление, копуляция
4) сдавать и принимать (дела)
5) граничить
6) приемо-сдаточный
|