交接
jiāojiē
1) соприкасаться, входить в контакт; скрещиваться; соприкосновение; сталкиваться; стык
兵未交接 оружие не было ещё скрещено
2) поддерживать отношения, общаться, встречаться; общение, отношения, знакомство, связь
3) вступать в связь, совокупляться, совершать половой акт; совокупление, копуляция
4) сдавать и принимать (дела)
5) граничить
东部同俄罗斯交接 Восточная часть граничит с Россией
6) приемо-сдаточный
jiāojiē
1) соединяться; соприкасаться; стык
2) общение, поддерживать связи; общение
3) смена (на вахте, посту)
jiāojiē
① 连接:夏秋交接的季节。
② 移交和接替:新上任的保管和老保管办理交接手续。
③ 结交:他交接的朋友也是爱好京剧的。
jiāojiē
(1) [join]∶连接; 相接
春夏交接的时节
(2) [hand over and take over]∶移交和接替
交接班
(3) [associate with]∶结交; 交往
好交接俗人。 --《后汉书·张衡传》
他所交接的朋友
(4) [copulate]∶指性交
jiāo jiē
1) 交往、聚会。
礼记.乐记:「射乡食飨,所以正交接也。」
后汉书.卷五十九.张衡传:「常从容淡静,不好交接俗人。」
2) 互相接触。
淮南子.兵略:「平原广泽,白刃交接。」
3) 男女交合。
二刻拍案惊奇.卷三十:「妾于去年七月七日与君交接,已受妊,今当产了。」
4) 交替、更换。
隋书.卷七.礼仪志二:「古称腊者,接也。取新故交接。」
5) 移交与接收。
如:「交接典礼」。
jiāo jiē
(of two things) to come into contact
to meet
to hand over to
to take over from
to associate with
to have friendly relations with
to have sexual intercourse
jiāo jiē
(连接) join; connect
(移交; 接替) hand over and take over:
交接班 relief of a shift
(结交) associate with; make friends with:
他所交接的朋友 the friends he has made; the people he associated with
(并接; 联结) anastomosis; inosculation
jiāojiē
1) join; connect
2) hand/take over
3) associate with
4) interchange
conjoining; join; connect; handover
1) 交往;结交。
2) 互相接触。
3) 交配;性交。
4) 犹交替。
5) 连接,接合。
6) 移交接替。
частотность: #7791
в самых частых:
в русских словах:
сдавать
1) (передавать) 移交 yíjiāo, 交[给] jiāo[gěi], 缴纳 jiǎonà; 上缴 shàngjiǎo, 交接 jiāojiē
синонимы:
примеры:
兵未交接
оружие не было ещё скрещено
财产交接文据
акт о передаче имущества
集装箱交接清单
квитанция на полученный контейнер
在三个国家边界的交接处
на стыке границ трёх стран
交接证明书
акт сдачи-приемки (работ, услуг)
他所交接的朋友
the friends he has made; the people he associated with
两班人员的交接班
пересменка персонала
приёмо-сдаточный акт 交接单, 交接证书
приемо-сдаточный акт
акт сдачи-приёма ремонта 修理交接单
акт сдачи-приема ремонта
приёмно-сдаточная ведомость 交接清单
приемно-сдаточная ведомость
交接书, (货物)交接清单
передаточный акт
交接记录(货物, 工作等)
акт приемки-сдачи
值更(人员)交接班
развод вахты
值勤(人员)交接班
развод дежурства
出入境交接点前后的天气保障
погодное обеспечение до и после пересечения границы в пункте пересечения
值勤(人员)交接班值勤人员交接班值勤人员交接班
развод дежурства
交接工作完成之后,就向东边路上的斥候图古克报到吧。
Когда доставишь его и вернешься, доложись разведчику Тунгоку на восточной дороге.
为了确保我们在这片冰冻的荒野上有一处立足之地,你付出了不懈的努力,但是阴影中依然危机四伏。我要你前往战歌要塞东南方的俘虏收容所,帮助典狱官诺克·血怒处理押送和交接囚犯的事务。
Ты немало <сделал/сделала>, чтобы помочь нам закрепиться на этих ледяных пустошах, однако же во тьме подстерегают новые опасности. Я прошу тебя помочь стражу-смотрителю Ноку Кровавой Ярости, который находится в лагере для военнопленных под стенами крепости Песни Войны. Отыщи его и предложи свою помощь в транспортировке и обмене пленными.
哈哈,不用在意,我们镖师的腿脚比一般人快不少,交接事务嘛…自然也快不少。
Ха-ха, не обращай внимания. Наёмники вроде меня на своих двоих куда быстрее, чем остальные. По части связи... мы тоже очень быстры.
在海洋与林木交接之处,很容易忘记黑暗统治着依尼翠大部分的地区。
В местах, где море соединяется с деревьями, легко забыть тьму, воцарившуюся почти повсюду в Иннистраде.
我懒得再说一遍,在交接时把这个交给接替你的那个人,并且确保在你离开前他有读过。
Мне надоело повторять. Передай это сменяющему тебя человеку и проследи, чтобы он это прочитал, прежде чем покинешь свой пост.
我懒得再说一遍,在交接时将这个交给接替你的那个人,在你离开前确保他有读过。
Мне надоело повторять. Передай это сменяющему тебя человеку и проследи, чтобы он это прочитал, прежде чем покинешь свой пост.
你的脖子和脊柱的交接处轻微的颤动了下。警督说的话有个地方,是对你说的,但又不是对∗你∗说的……
Легкая дрожь в том месте, где шея переходит в позвоночник. Словно слова лейтенанта были обращены к тебе, но не к ∗тебе∗...
你的脖子和脊柱交接处轻微的颤动了下。你能感觉到警督的存在,即使他不在你身边……
Легкая дрожь в том месте, где шея переходит в позвоночник. Ты ∗чувствуешь∗ присутствие лейтенанта, хоть его и нет рядом...
交接完成的工作
сдача выполненных работ
你完全不了解这消息有多重要。帝位交接?可能整个战争就会因此结束。
Ты не представляешь, какая это важная новость. Смена правителя на императорском троне могла бы закончить войну.
作为革命一代最后一位幸存者,布特弗利卡总统必须想办法实现结束他的国家的内战的权力交接。
Последний из революционного поколения президент Абдельазиз Бутефлика все еще должен задумать преемственность, которая закончит гражданскую войну в его стране.
在两条山路的交接处
at the juncture of the two mountain paths
我看见在天水交接处的轮船。
I descry a sail on the horizon.
交割失信在股票或抵押品售出后,未能在规定日期内办理交接手续
Failure to receive the proceeds of a transaction, as in the sale of stock or securities, by a specified date.
我们希望指挥权能顺利交接。
Будем надеяться, что смена руководства пройдет гладко.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
交接书
交接作用
交接值班
交接出血
交接列车服务费
交接制
交接制度
交接刺
交接区
交接区心律
交接区性心动过速
交接协议
交接单
交接卫兵舍
交接器
交接器原基
交接器官
交接地点
交接场
交接基地
交接处
交接处心律
交接处性心动过速
交接处性过早搏动
交接处理
交接处自主心律
交接处过早搏动
交接处逸搏
交接大样
交接套
交接实验
交接密度
交接序列
交接弹药部署表
交接性心律
交接情报
交接所
交接手续
交接报告
交接数据集
交接文件
交接日期
交接时间
交接明细表
交接条件
交接板
交接架
交接检查
交接棒
交接横木
交接清单
交接点
交接班
交接班制
交接班制度
交接班检查
交接班登记簿
交接班记录
交接电路
交接目标
交接票据
交接突起
交接站
交接管
交接箱
交接箱电缆引入口
交接箱间电缆
交接簿
交接线
交接缓冲区
交接腕
交接腕, 化茎腕
交接规约程序
交接记录
交接证
交接证书
交接证明书
交接试飞
交接试验
交接货物
交接车场
交接过程
交接配线
交接间时刻表
交接需要
交接面
похожие:
正交接合
线路交接
政权交接
新车交接
报文交接
雄交接器
斜交接合
快速交接
工作交接
侧面交接
正交接管
双边交接
混沌交接
斜交接管
哨所交接
无缝交接
权力交接
耳鬓交接
窦交接处
经络交接
装备交接
车辆交接线
终端交接箱
场到门交接
沟道交接点
场到站交接
门到门交接
目标交接线
门到站交接
设备交接单
站到场交接
站到门交接
集装箱交接
指挥交接线
场到场交接
车辆交接单
站到站交接
货物交接单
指挥交接点
轨迹交接法
电缆交接点
财产交接书
修理交接单
值班交接簿
房室交接处
墙面交接线
货物交接地
房腔交接处
货物交接证
货物交接员
正交接收机
雄性交接器
电缆交接箱
缓坡交接处
运输交接站
夹纬器交接
车辆交接员
飞机交接簿
门到场交接
交配器交接器
线路交接功能
主权交接仪式
最后交接试航
货物交接记录
办理交接手续
管内重车交接
经理交接文件
正式交接试验
窦房交接组织
发送台交接站
车辆交接地点
地块交接文件
进行商品交接
空车交接计划
管内货物交接
转向交接部位
指挥导交接线
货物交接手续
货物交接清单
交配器, 交接器
传送站, 交接站