交配季节
jiāopèi jìjié
брачный период (сезон), период спаривания, период размножения
ссылки с:
交配季примеры:
在非交配季节
вне брачного периода
遭啮咬的伤口溃烂且像火烧般灼热,虽然敷膏药不见毫无改善,但我依然相信药草的功效。我不确定是否该继续停留此处找寻治疗草药,或者该到城里寻求协助。在交配季节观察狼群习性可说是大师所曾有过最愚蠢的想法,在此愿他安息。而此事却也暴露了教育体系的一个问题:想要学习魔法就必须达成体衰老人家的异想天开。
Рана от укуса свербит и жжется, будто огнем. Перевязки не помогают, однако ж все еще рассчитываю на целебное действие трав. Не знаю, остаться ли мне здесь и дальше искать лечебные травы, или поискать помощи в городе. Подсматривать за обычаями матерых волков во время гона было одной из самых глупых затей, что приходили в голову моему господину, да будет земля ему пухом. В этом заключается один из серьезнейших пороков системы образования: чтоб научиться магии, тебе приходится исполнять капризы впавших в детство старцев.
它背上的颜色变了…约克丝特看起来情绪很激动。似乎它正在准备迎接交配季节。
У нее изменился цвет хребта... Похоже, Иокаста крайне возбуждена. Как будто готовится к спариванию.
快走开,两只腿的家伙!现在正值交配季节,我要去一些地方!
Прочь с дороги, двуногое! Сезон гона – у меня столько дел, столько дел!
呃,交配的季节——又来了!
О-ох, сезон гона – опять!
呃...你知道,交配的季节。所有的年轻人都在以更快的速度蹦跳,追逐...
Хр-р-рм... сезон гона, знаешь ли. Юнцы друг за дружкой скачут, торопятся.
等到燃烧犀牛交配的季节,一大群熊熊燃烧的雄性犀牛会把雌性犀牛包围其中,组成一个炙热的圆环,然后大声地开始交配。
В период гона стада самцов пылающих носорогов, охваченные огнем, окружают стада самок, образуя пламенные хороводы, и потом начинают громогласно спариваться.
是可以去,但别指望能看到它们交配。交配季一个月前就结束了。
Сходить можно, но о брачных ритуалах лучше забудь - они закончились месяц назад.
随着季节交替,艾泽拉斯的大地也变得白雪皑皑。人们欢聚在一起,向彼此分享美食、快乐与礼物。
Когда приходит зима и Азерот укрывает снежная пелена, его жители собираются, чтобы вместе отметить этот праздник радости и веселья.
пословный:
交配季 | 季节 | ||
см. 交配季节
брачный период (сезон), период спаривания, период размножения
|
пора, сезон, время года; сезонный
|