交际会
_
собрание для общения
в русских словах:
раут
〔阳〕大型招待晚会, 招待会, 交际会.
примеры:
中国教育国际交流协会
Китайская просветительская ассоциация международного обмена
出席会议津贴;交际费
представительские расходы
国际交流问题研究委员会
Международная комиссия по изучению проблем информации
大分一村一品国际交流推进协会
Oita OVOP International Exchange Promotion Committee
不善交际的缺乏社会风度的;不圆滑的
Lacking social polish; tactless.
人口政策经验国际交流专家组会议
Совещание Группы экспертов по вопросу о международном обмене опытом в области демографической политики
国际彻底禁止杀伤人员地雷外交会议
Дипломатическая конференция по международному полному запрещению противопехотных наземных мин
制订保护战争受难者国际公约外交会议
Дипломатическая конференция по вопросам выработки международных конвенций по защите жертв войны
联合国设立国际刑事法院全权代表外交会议
Дипломатическая конференция полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда
最好把她邀来参加聚会, 因为她很爱交际。
She's a good person to invite to a party because she's such an extrovert.
主要国际交通干线协定执行情况专家特别会议
Специальная группа по осуществлению Соглашения об основных международных транспортных магистралях
我是绝不会把天际交给一群腐朽衰败的帝国人的。
Я не отдам Скайрим в руки развращенной, умирающей Империи.
下回吧。来嘛,杰洛特,这又不会有多糟,咱们去交际一下吧。
Эти мы займемся после приема. Да ладно, Геральт, не так все плохо. Давай общаться.
关于国际贸易运输港站经营人赔偿责任公约的联合国外交会议
Дипломатическая конференция Организации Объединенных Наций по Конвенции об ответственности операторов транспортных терминалов в международной торговле
据说护身符制造於之际天球交会之际,可以赋予装备者超自然力量。
Похоже, что амулет был сделан во времена Сопряжения Сфер. Тому, кто его носил, он давал нечеловеческие возможности.
关于重申和发展武装冲突中适用的国际人道主义法律问题外交会议
Дипломатическая конференция по вопросу о подтверждении и развитии международного гуманитарного права, применяемого в период вооруженных конфликтов
参加设立国际刑事法院筹备委员会工作和1998年全权代表外交会议的最不发达国家信托基金
Целевой фонд для участия наименее развитых стран в работе Подготовительного комитета по учреждению Международного уголовного суда и в работе Дипломатической конференции полномочных представителей 1998 года
不过,这位不爱交际的天才学者总是一脸沉稳冷静,似乎只有在埋首学术时才会爆发出热情。
Но гений не любит общаться с людьми и на его лице всегда одно и то же выражение спокойствия и хладнокровия. Лишь когда он погружается в работу, проявляется его страсть.
我不是维瓦尔第,金钱对我来说并非一切。我追求的不止是钱,这间拍卖行主要是用于社会精英的交际。
В отличие от Вивальди, репутация для меня важнее заработка. Мой аукционный дом - это прежде всего место встреч элиты.
пословный:
交际 | 际会 | ||
1) общаться; принимать (друзей); устраивать приёмы, вести светскую жизнь
2) представительство, приёмы; протокол; протокольный; представительский
3) лингв. общение, коммуникация; коммуникативный
|
1) устроить встречу (свидание); встретиться (случайно); переносить; встречаться (с чем-л.); встречать (кого-л.) и находить (у него) признание; встреча, увенчанная признанием
2) случай, стечение обстоятельств; случайный
|