产门不闭
_
subinvolution of uterus; failure of vaginal orifice to close a-fter parturition
примеры:
闭门不纳
закрыть двери и не принимать (посетителей)
闭门不出
сидеть у себя взаперти
重感冒使我闭门不出。
I was confined to my house by a bad cold.
可是歌德大酒店里的那些先生们,最近又闭门不出,一点消息都没有。
Ну а господа в отеле «Гёте» закрылись по комнатам, и весточки от них не дождёшься.
详细数量我不知道,不过歌德大酒店里的那些先生们是已经闭门不出了,也不知道发生了什么。
Не могу назвать точное число. Однако делегация, которая остановилась в отеле «Гёте», уже давно не выходит на улицу. Понятия не имею, что с ними произошло.
пословный:
产门 | 不 | 闭 | |
1) закрывать; запирать
2) тк. в соч. преграждать, загораживать
|