亲热起来
qīnrèqǐlai
начать заниматься любовью
ссылки с:
亲昵起来примеры:
哼,有我盯着居然还亲热得起来,不知羞耻的年轻人…
Ты только посмотри на этих голубков. Воркуют прямо у всех на виду. Совсем стыд потеряли...
让我们来亲热一下吧,人类!
Познакомимся поближе, человек!
狂热起来
войти в азарт
热起来了!
Разогрев!
要热起来了!
Сейчас будет жарко!
炉子上的水在热起来。
The water is heating on the stove.
我的冷却液都热起来了。
У меня так скоро весь хладагент вытечет.
克莱纳说它很快就会再热起来的。
Доктор Кляйнер сказал, что реакция необратима.
呃,有些青少年在芦苇丛中亲热的时候看见了一只。当然,他们根本不知道那是什么。不过本地报纸上有一个短篇文章,说的是他们遇到了一个看起来像芦苇的∗幽灵昆虫∗。盖理把剪报给我们送过来了。
Ну, как-то раз его видели подростки, обжимавшиеся в тростнике. Конечно, они сами не поняли, на что наткнулись, но об этом напечатали заметку в местной газете. О встрече с ∗насекомым-фантомом∗, похожим на тростник. Гэри присылал вырезку.
收到。很快就热起来了。博尔德的早晨也很冷,对吧?
Все так. Но быстро теплеет. А в Боулдере утро холодное, верно?
пословный:
亲热 | 热起来 | ||
1) сердечный, дружеский; близкий; горячий (о дружбе); ласковый, нежный; горячо любимый; нежно, ласково, с любовью; дружить; быть ласковым; горячо любить
2) целоваться
|