人居
rénjū
жилище, жильё; место обитания человека; жилая среда; окружающая человека среда
Жилье для человечества
rén jū
human habitatпримеры:
无人居住的房屋
нежилое помещение
黑人居住区
черный квартал
阿拉伯国家联合国人类住区会议(人居二)筹备会议
Конференция арабских стран по подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II)
巴勒斯坦人居住和难民权利巴迪尔资源中心
BADIL Resource Center for Palestinian Residency and Refugee Rights
最佳做法 [一般];最佳范例 [人居]
лучшая практика
农村人居环境整治行动
мероприятия по упорядочению жилой среды сельской местности
建筑和住房基金会人居奖
премии Хабитат для ФЖСС
加勒比人居二区域筹备讲习班
Карибский региональный семинар по вопросам подготовки к Хабитат II
参加联合国人类住区(人居)中心的常驻代表委员会
Комитет постоянных представителей при Центре Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат)
非洲国家主管人类住区部长关于第二届联合国人类住区会议(人居二)筹备工作的宣言
Декларация министров стран Африки, ответственных за вопросы населенных пунктов, о подготовке ко второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II)
人居议程任务主管人系统
система руководителей целевых проектов Повестки дня Хабитат
关于第二次联合国人类住区会议(人居二)的 非洲共同立场的约翰内斯堡宣言
Йоханнесбургское заявление об общей позиции африканских стран на второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II) Совместная группа по последующим мероприятиям, связанным с решениями Конференции
筹备联合国人类住区会议(人居二)中部非洲部长级会议
Совещание министров стран Центральной Африки по подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II)
联合国人类住区会议(人居二)筹备工作东部和南部非洲部长级会议
Совещание министров стран восточной и южной части Африки по подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II)
非政府组织人居二全球论坛
Всемирный форум НПО по Хабитат II
人居后非洲区域人类住区会议
Post-Habitat African Regional Meeting on Human Settlements
联合国人类住区会议(人居二)筹备委员会
Подготовительный комитет для Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II)
筹备第二次联合国人类住区会议(人居二)非洲区域部长级会议
Региональная конференция министров стран Африки по подготовке к второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II)
拉丁美洲和加勒比人居二区域筹备会议
Региональное подготовительное совещание по Хабитат II для Латинской Америки и Карибского бассейна
大会第二十五届特别会议;全面审查和评价联合国人类住区会议(人居二)成果执行情况的大会第二十五届特别会议
двадцать пятая двадцать вторая специальная сессия Генеральной Ассамблеи; специальная сессия Генеральной Ассамблеи для общего обзора и оценки хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II)
联合国人类住区中心; 人居中心
Центр Организации Объедниенных Наций по населенным пунктам; Хабитат
他越狱后,暗藏在一个无人居住的农舍里。
After breaking out of the jail, he hid out in a deserted farmhouse.
他越狱后躲藏在一个无人居住的农舍里。
After breaking out of jail, he hid out in a deserted farmhouse.
我们球队里北方人居多。
Most of the players in our team are northerners.
敌人居然使用了毒气
。 The enemy went so far as to use poison gas.
和某人居住在一起
take up one’s residence with a person
(法西斯统治时期欧洲的)犹太人居住区
еврейский гетто
(革命前俄国)犹太人居住区
черта оседлости
(法 1′Afuique noire)黑非洲(指非阿拉伯人居住的非洲部分)
африк нуар
(非阿拉伯人居住的)黑非洲(法语 I" Afrique noire)
африк нуар
我们亚洲人居住在世界上最大的大陆,拥有世界最多的人口以及增长最快的经济。
Мы, азиаты, населяем самый большой и самый густонаселенный в мире континент, где находятся самые быстрорастущие в мире экономики.
在北方海岸的洛斯加尔登陆点发生了一桩血案。克瓦迪尔海盗们攻入一处古老的海象人居民区,将那里的村民屠杀殆尽。带上这本书,在那些村民的尸体旁边诵读书中的悼文。这样能让他们的灵魂离开那座被迷雾环绕的岛屿,得到最后的安息。
У северного побережья находится Лагерь Хротгара – остров, который захватили морские пираты – квалдиры, убив всех обитавших на нем клыкарров. Возьми эту книгу и прочти отходную молитву рядом с телами павших жителей. Пусть их несчастные души обретут покой вдали от зловещих туманов острова.
那些恐怖的维库人强盗克瓦迪尔袭击我们的运输队,又对一座北方岛屿上的海象人居民进行了屠杀,并把那座岛重新命名为洛斯加尔登陆点。如果让他们在那里站稳脚跟,我们无疑会成为他们的下一个目标。
Квалдиры, морские твари, что захватили наши грузы, завладели островом клыкарров, который находится на севере пролива, убили его обитателей и переименовали его в Лагерь Хротгара. Если позволить им закрепиться на этой позиции, они изберут нас следующей целью.
了解你的猎物是狩猎的另一个重要部分。在他们的老家,这些野猪人居住在巨大荆棘树根的树荫庇护下。他们搬家的时候,萨满祭司就会种下新的树根,让他们居住。
Знать привычки своей жертвы, – еще одна охотничья премудрость. В тех землях, откуда они пришли, свинобразы живут под защитой огромных колючих корней. Когда племя переходит на новое место, их шаманы сеют и выращивают новые корни с шипами, которые будут служить им укрытием.
好消息是永望镇以东,冰蓟岭的洞穴里就有纯净的冰块。坏消息是一群邪恶的雪人居住在那里。
Хорошая заключается в том, что отличный чистый лед есть в пещере на холмах Ледополоха, к востоку от Круговзора. А плохая – в этой пещере полно злобных йети.
石头穴居人居然从我们老家底下挖了条路上来了!
Каменные трогги нашли способ вылезать на поверхность из-под наших домов!
这个蛇人居然还活着,而且还能说话,真是让人意外。看这个!
Я удивлен, что этот змеечеловек еще жив – и даже разговаривает. Смотри!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск