人死不能复活
_
мёртвый ожить не может
rénsǐ bùnéng fùhuó
A dead man cannot be restored to life.примеры:
甘佳尔人死不能复活。拿上他的护甲和其他有用的东西吧。
Гуньяр из мертвых не восстанет. Возьми его броню и все, что найдешь.
死人不能复活。
Мёртвый ожить не может.
死者不能复活。
The dead can not be recalled to life.
要死人复活非凡人所能为。
It's beyond mortal power to bring a dead man back to life.
那群盗贼可不是什么普通的小毛贼:他们的头领能把死人复活呢!他们如此渴望取走的是什么石头?
Эти воры - не просто мелкие преступники. Их главарь оживлял мертвых! За каким же камнем они так усердно охотятся?
以后谁知道呢?也许我要培养一个爱好,可能是复活死人。
А потом... Кто знает? Придумаю себе хобби... Может, воскрешение мертвецов?
哈啊!我们又见面了!死人跟活人!我们海盗可是很欢迎你们啊,我们要的是交换角色,只要流干你们的血,我们就能复活啦!
Ха-ха-ха! Мы снова встретились: живые и мертвые! Мы, пираты, приветствуем тебя, ведь мы хотим поменяться с тобой ролями. Твоя кровь напитает камень, и тогда наши тела снова станут прежними! Ты умрешь, чтобы мы жили снова!
我知道人死不能复生,但我帮他报仇,杀了那只怪物。
Я знаю, что его не вернешь, но я отомстил за его смерть и убил чудовище.
甘佳尔人死不能复生。带走他的护甲和其他有用的东西吧。
Гуньяр из мертвых не восстанет. Возьми его броню и все, что найдешь.
пословный:
人死 | 死不 | 不能 | 复活 |
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) ожить, воскреснуть; воскрешение, воскресение, возрождение
2) оживиться, вновь начать активно действовать
3) эл. реактивация; восстановление
4) хим. регенерация
|