人类世
rénlèishì
антропоцен
примеры:
我不知道它们的来历,只知道它们对人类世界怀有极深的恶意。
Я не знаю откуда они берутся, но одно можно сказать наверняка. Их ненависть к человечеству не знает границ.
她自己声称她是“女神”和人类世界的连接。我从不相信她神圣的宣称,但我不能否认,她的实力很强。
Она считает себя связующим звеном между "богиней" и миром людей. В "божественность" ее я не верю, однако не могу не признать: она наделена великой силой...
加雷思常常来找我,我会趁那时候向他请教一些曲子或者其它东西。当他在家园森林里建起一座小房子后,白天他会看书和学习魔法,我会为他去猎取食物以及挑水,晚上我们坐在篝火旁,他会告诉我人类世界的故事。
Джарет часто навещал меня. Я училась у него песням и многому другому. Когда он построил себе хижину в лесу, я стала носить ему дичь и воду, пока он занимался книгами и магией. А по ночам у костра он рассказывал мне о мире людей.
秘源猎人,我听过人类世界的许多故事,有快乐的,也有悲伤的。我自己也曾经被关起来,但最终被自己人救出来了。
Я слышала много историй о мире людей. Одни из них были прекрасными, другие - кошмарными. Да и меня саму сначала посадили в клетку, а потом спасли.
如果存在热衷于摧毁世界的人,那么很难重建人类世界。
Трудно восстановить мир там, где есть те, кто его разрушает.
憎恨世人或不信任人类
Hatred or mistrust of humankind.
21世纪社会性别与人类
гендерная проблематика и человечество в 21 веке
世界人类遗传数据宣言
Международная декларацию о генетических данных человека
世界上适人类居住部分
ойкумена
世界人类基因组与人权宣言
Всеобщая декларация о геноме человека и правах человека
21世纪议程的人类住区方案
Программа по населенным пунктам Повестки дня на ХХI век
如果人类赢了,世界将面临死亡。
Если люди победят, мир ждет мучительная смерть.
无核世界和人类生存国际论坛
Международный форум "За безъядерный мир, за выживание человечества"
但只会发生在来世——发生在新人类身上
но только В новом мире И для новых людей
我想应该是‘人类是世界的镜子’。
Кажется, „человек — это зеркало мира“.
当人类社会进入二十一世纪的时候
с переходом человеческого общества в XXI век
人类是入侵者。我们的目标是赢回我们的世界。
Люди - чужаки. Мы отвоюем мир, который когда-то принадлежал нам.
他已经和人类交战达一个世纪之久!
Он сражается с людьми испокон веков!
无核世界和人类生存莫斯科国际论坛
Московский форум "За безъядерный мир, за выживание человечества"
变化中世界的人类发展布达佩斯声明
Будапештское заявление о развитии человеческого потенциала в меняющемся мире
~哧哧!~你能做到的,人类!你能够拯救世界!人-类!人-类!人-类!人-类!
~Фырк-фырк!~ Эй, человек! Давай, я в тебя верю! Ты спасешь МИР! Че-ло-век! Че-ло-век! Че-ло-век!
世界气候大会-一次关于气候与人类的专家大会;第一次世界气候大会
Всемирная климатологическая конференция - конференция экспертов теме "Климат и человечество"
一个城市化世界:关于人类住区的全球报告
Урбанизация мира: глобальный доклад по населенным пунктам
全球水循环方面人类权利和义务世界宪章
Всемирная хартия прав и обязанностей человечества в отношении глобального круговорота воды
所有新世界都没有人类涉足,只等您的到来。
Новые планеты, на которые еще не ступала нога человека, ждут вас.
你作为众多人类中的一员返回到这个世界。
Вы вернулись в мир и стали обычным человеком.
暗中镇守人类的世界,为不知情的凡人斩妖除魔…
Они защищают человечество от чудовищ, но сами предпочитают оставаться в тени.
欧洲经委会21世纪人类住区可持续生活素质战略
Стратегия ЕЭК по обеспечению на устойчивой основе качества жизни в населенных пунктах в XXI веке
万一另一次世界大战爆发,人类将会发生什么事?
Should another world war break out, what would become of human beings?
敬世界过去的容貌。人类永远不该看到世界那个样子。
За мир, который был. Человечество уже никогда его не увидит.
最后,热情欢迎向全世界展示人类的真正实力。
Наконец-то - долгожданное предложение познакомить этот мир с мощью человечества.
对啊……父亲大人说学院是世界上人类仅存的希望。
Ага... Отец говорит, что Институт последняя надежда для всех людей этого мира.
暴走的科技导致整个世界岌岌可危,人类命在旦夕。
Технологии, вырвавшиеся на свободу вот то, что поставило мир на колени, а человечество на грань исчезновения.
而使用旧世界的肥料代表你的农作物比较适合人类食用。
Удобрения старого мира делают продукты более безопасными для употребления в пищу.
我想要活在一个有未来的世界,尼克,学院就是人类的未来。
Ник, я хочу жить в мире, у которого есть будущее. Сейчас единственная надежда человечества это Институт.
只有猎魔人站在你们和人类之间。我们了解并保护这两个世界。
Только ведьмаки стоят между вами и людьми. Мы знаем оба этих мира - и храним оба.
(假设中的)世界末日武器, 消灭全人类的武器(1960年出版的一书的作者 G. 坎提出的说法)
думсдей машин
这么说来,看来你的身体构造和这个世界的人类,并没有明显的区别。
В таком случае, твоё тело устроено также, как тела людей в нашем мире.
“世上没有轻而易举的和平,人类的压迫终将画下悲痛的句点。”
Все имеет свою цену. Война требует жертв. Мир, как оказалось, тоже.
你既非仙人,亦非人类,以此身份漫步尘世边缘,难免产生许多困惑。
Ты ни Адепт, ни смертная. Жизнь между двумя мирами, должно быть, полна замешательств.
两大帝国,针锋相对!人类和蜥蜴,自从创世起就一直在战斗...
Две империи, зуб и коготь! Люди и ящеры ведут друг с другом войны с незапамятных времен...
想象一下。一场爆炸。∗星爆∗。再见了,这个人类,金钱和机器的世界……
Только представь себе — взрыв! Взрыв звезд. Прощай, мир людей, денег и машин...
“世上没有轻而易举的和平,人类的压迫终将画下残酷的句点。”
Всему своя цена. Война требует жертв. Мир, оказывается, тоже.
哪些生物会躲在人类面纱底下来到这个世界,你永远也不知道。
Никогда не ведомо, что за создание под покровом человеческим на свет приходит.
但可以给你一个整体性的初步结论,那就是——你非常像这个世界的人类。
Мой предварительный вывод таков: от людей этого мира ты почти ничем не отличаешься.
他有他的理想,世界的某个确切远景,但你认为人类在其中有容身之处吗?
Да, они мечтают построить свой идеальный мир. Но ты думаешь, в их мире найдется место людям?
你知道这个世界上总共才出现过多少游侠领主吗?你知道这其中的人类游侠领主有几个吗?
Знаете, сколько предводителей следопытов существует на этом свете? А сколько когда-либо существовало людей-предводителей следопытов?
强大的魔族有办法介入我们的世界。当他们这么做的时候,人类就会受难。
Некоторые из них столь могущественны, что могут оказывать влияние на наш мир. И когда это происходит, смертные всегда страдают.
一位器宇不凡的骑士。肯定是人类啦。他们总是把自己想象成拯救世界的人。
Статный рыцарь. И, конечно же, человек. Они всегда считают себя спасителями этого мира.
我完全理解你的意思,博士,但今天主宰世界的是人类,这不是没有原因的。
Доктор, я в курсе ваших идей, и они не просто так не пользуются популярностью.
指出人类和矮人族在王国的绝大多数地方几个世纪以来一直和谐相处。
Заметить, что повсюду в стране люди и гномы веками жили в мире.
如果奥杜因赢了,人类则将终结于世上。消逝于阴影中,消逝于黑色双翼的垄罩下。
И радости песнь захлебнется в крови? Приди же герой, бейся, или умри.
那些只是标记而已,是人类描述世界的拙劣尝试。但是这些标记具有魔法,魔法来自天神。
Это лишь знаки, вымышленные людским умом, чтобы проще было описывать мир. Однако в них есть магическая сила, а всякая магия идет от бога.
……然后吐了出来。“在他们全身心投入到拯救人类和拯救世界的使命之前。”
...затем выдыхает. «Прежде чем с головой окунуться в полноценное спасение человечества и всего мира».
学院相信联邦的地表已进入末日,而人类物种未来的命运将系结在地底世界。
Сотрудники Института убеждены в том, что Содружество обречено, а человечеству суждено переселиться под землю.
“你们已经征服了这个世界,人类,你们所谓的进步无处不在,无处不有。但这里不欢迎它。”
Ты завоевал весь мир, человек, тебя везде полным-полно, ты всюду приносишь с собой то, что называешь прогрессом. Но нам здесь не нужен ни ты, ни твой прогресс.
你想活在那个世界上?我们全都是可以替代的,我们并不想消灭人类种族,我们只不过想要生存…
Ты хочешь жить в таком мире? Мы - альтернатива. Мы не хотим уничтожать людей, мы просто хотим выжить...
说这跟你期待的有些不同,一刹那你顿悟了存在、人类和创世之力的所有事情。
Сказать, что вы ждали чего-то другого: внезапных прозрений о мироздании и людских судьбах, способности творить что-то новое щелчком пальцев.
我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业 - 为人类的解放而斗争
вся жизнь и все силы отданы самому лучшему делу в мире: борьбе за освобождение человечества
天啊,我恨合成人。他们不是机器人,也不是人类……两个世界中最烂的东西,融合在一起。
Ох, как же я ненавижу синтов. Они и не роботы, и не люди, а какая-то смесь худших качеств и тех, и других.
既不指望旧世界也不指望新世界,而是利用人类的智慧和科技超脱成为全新的、独立的存在。
Не поклоняться ни старой, ни новой планете, но с помощью человеческой изобретательности и технологий перейти на новый уровень независимого существования.
在这个世上没有比人心更容易改变的东西。人心是压倒性的美和绝望的根源,这全部是人类特有的东西。
В нашем мире нет ничего переменчивей человеческого разума. Он может породить и величайшую красоту, и запредельное отчаяние. В этом уникальность людей.
人类笨拙又愚蠢地统治这个世界已经够久了!随着人类统治走向灭亡,织梦者终将崛起!
Человек слишком долго правил этим миром, словно неуклюжий, глупый король-ребенок! Его власть угасает, а Ткачиха снов набирается сил!
呼吁世界上所有国家团结起来,坚守和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值
Призвать все страны мира сплотиться во имя общечеловеческих ценностей: мира, развития, беспристрастности, справедливости, демократии и свободы.
这儿?这是拉里克在尘世的家。拉里克的人类后代,聪明的话就向他低头致敬,就像狼崽朝拜头狼一样。
Это место? Это – дом Ралика на земле. Ты мудро поступишь, если почтительно склонишь голову, дитя Ралика, ведь все волчата склоняются перед вожаком.
「让我们来提醒这些人类笨牛,他们为何该害怕这世界的影子。」~史革达教众埃焯
«Давайте напомним этому человеческому стаду, почему они боятся теней этого мира». — Алдрег, последователь Скирдагского культа
我对那会是那一边并不抱持幻想。你们人类将会以你们轻率的扩张征服这个世界,而我们将会死绝。
У меня нет иллюзий относительно того, кто останется. Вы, Dhoine, завоюете этот мир, продолжите экспансию. Мы вымираем.
所以公主并没有统治国家,狩魔猎人与人类交战,女术士则不施展法术,彷佛她脱离这世界般。
Итак, принцесса, которая никогда не правила, ведьмачка, которой пришлось сражаться с людьми, а не с монстрами, и чародейка, которая не могла читать заклинания, использовала всю свою силу, чтобы уйти из этого мира.
我这几年间试过很多形态。即便如此,以人类的姿态过活是最有趣的。毕竟统治这个世界的是你们人类。
Я столько воплощений перепробовал, и все равно в людском теле интересней всего. Это ж вы господа этого мира.
好了,之前都是在研究异世界可能存在的与众不同之处,但是对于你人类的身份的研究,现在才要开始。
Ну, ладно. Ранее мы изучали тебя, как представителя другого мира. Теперь же мы изучим тебя, как одного из нас.
他不是这个世界的人,人类。他折磨我的肉体,切掉了我的舌头。在精神上,他...他会做得更过份。我知道的!
Он не принадлежит этому миру, человек. Во плоти он отрезал мой язык. А дух... с духом он поступит еще ужаснее. Я знаю это!
信息空间是指随着因特网和“电子商业”的迅速发展,人类正在被带入到一个新的世界环境之中。
Информационное пространство означает, что с быстрым развитием Интернета и «электронной коммерции» люди попадают в новую мировую среду.
你以一名普通人类的身份回归世界。你的未来由自己决定。你是坦然接受自己的新生活呢?还是会发起叛乱?
Вы вернулись в мир и стали обычным человеком. Вы сами решали свою судьбу. Приняли ли вы свое новое положение со смирением или взбунтовались?
那些精灵统治者们才不会接受这样的想法!和我们分享天堂的生活?和我们人类?哈!他们连我们生活在这世上都不能容忍!
Для наших остроухих хозяев такое просто немыслимо! Делить небеса? С человеком? Ха! Они едва-то терпят наше присутствие на земле!
老朋友,是时候面对现实了。你、薇克丝、墨瑟……你们这类人早就濒临绝种了。要认清世事无常呀!
Пора взглянуть правде в лицо, дружище. Ты, Векс, Мерсер... Все вы из вымирающего племени. Времена меняются!
女神为万物带来了光明与活力!是人类和野兽把世界变得如此堕落,但神圣的女神再次将一切净化!
Богиня дарит свет и жизнь! Многие поколения людей и зверей прозябали в скверне, но однажды мир омоется кровью недостойных и снова обретет непорочность!
在此昭告所有的人类,精灵以及在意自己胡子状况的矮人,一位受到举世敬重的理发师已经来到了弗坚。
Все люди, эльфы, а также и краснолюды, не пренебрегающие состоянием собственных бород, пускай знают, что в Верген прибыла прославленная мастерица цирюльных дел.
“末日铁拳”是“黑爪”的领导者之一,他坚信只有将世界带向一场新的战争才能让人类变得更加强大
Кулак Смерти – один из лидеров «Когтя». Он строит планы по вовлечению всего мира в глобальную войну, поскольку верит, что только она способна сделать человечество сильнее.
我同意。我们已经见过太多超出人类范畴的力量了。但这些东西对这个世界来说既不友好,也不受欢迎。
Поддерживаю. Мы видели много существ, обладавших сверхчеловеческим могуществом. Все они были чуждыми и враждебными этому миру.
пословный:
人类 | 世 | ||
1) человечество; род человеческий; человеческий
2) в сложных терминах соответствует антропо-, гомо-
|
1) книжн. жизнь; поколение
2) век; эпоха
3) мир; вселенная
4) книжн. потомственный; исконный
|