人防地下室
rénfáng dìxiàshì
бомбоубежище
примеры:
有的人就是喜欢住在地下室。
Кому-то просто нравится жить в подвале.
在保险库地下室跟一伙人见面
Встретиться с командой в подвале хранилища
喂!我说过带人要从地下室过来。
Эй! Я же велел заводить их через подвал!
快到地下室报告老大敌人来了!
Спуститесь в подвал и сообщите боссу, что к нам пожаловали гости!
地下室有一个超级吓人的熊标本。
В подвале я нашел ужасное чучело медведя.
一扇地下室窗户:人们拖着脚在街道上走过。
Окно в подвале. Из окна видны ноги прохожих.
好像有人说∗偷溜进地下室∗?我们应该这么做。
Она сказала «лазить в подвале»? Вот этим мы и займемся.
这次塌陷几乎把地下室封死了。人勉强能挤过去。
Потолок обрушился и практически перекрыл проход в подвал. Протиснуться можно с трудом.
我们获准进入泰尔的地下室,那里面有好多讨债人。
Мы проникли в подвал Телль. Там мы нашли нескольких "сборщиков долгов".
从一本日记的小部分残片中,我们得知就算连接拉杆和地下室的锁链坏了,还有一些失效保护措施,以防止里面的恶魔挣脱链条。
Как оказалось, у подземелий есть система безопасности: если заточенные в них демоны освободятся от цепей, нужно сломать рычаги от дверей.
为什么老大总叫人在地下室集合啊?我超讨厌这里的。
Почему босс всегда назначает встречи в подвале? Я этот подвал терпеть не могу.
现在要找出是什么样的人会把一个会说话的头骨放在地下室...
Пора узнать, кому нравится держать у себя в подвале говорящий череп...
我们主人很感激你的帮助。去凯姆的花园找找,找到他的地下室。
Наш хозяин благодарен тебе за помощь. Обыщи сады Кемма и найди его хранилище.
到地下室去! 我们要每个人都准备好装备,挡住敌人的攻势!
Спускайтесь в подвал! Мы проверяем, у всех ли все есть для отражения атаки.
找失踪的人?在我们地下室?下面只有冰冷的石头和医疗废弃物。
Пропавший человек? В нашем подвале? Там вы найдете только холодные каменные плиты и медицинские отходы.
医生,我在调查一起失踪人口案。我想你的地下室应该会有线索。
Доктор, я ищу пропавшего человека. И, по-моему, след ведет в ваш подвал.
嗯...你和其他秘源术士待在一间地下室里。观察。注视他们。希望没人注视你。
Хм-м... Ты был в подвале с другими колдунами. Наблюдал. Смотрел на них, надеясь, что никто не станет наблюдать за тобой.
感觉脚下有什么不对吗?兽人说那有个地下室,可我连个洞也没找见!
Чувствуешь под ногами что-то подозрительное? Орки утверждают, что там погреб, но мы пока нашли только крысиную дыру!
这句话在地下室的空气里回荡着,远处的冰淇淋店里人声鼎沸,海风阵阵……
Это слово будто повисает в воздухе подвала. Снаружи гудит морской ветер, где-то далеко жужжат машины для мороженого...
捕鼠人找到村民藏身的地下室并杀了他们。他的使命完成了,他将继续自己的生活。
Крысолов спустился в подвал и убил прятавшихся там жителей. Сделав свое дело, он пошел дальше.
你们那时或许还在老妈的地下室紧抓着毯毯。但我人就在那里……在巨大的风暴之中。
Может, вы помните, как закутывались в одеяльце в подвале маминого дома. А мне пришлось увидеть все своими глазами... Это был самый жуткий шторм в мире.
пословный:
人防 | 防地 | 地下室 | |
сокр. 人民防空
народная противовоздушная оборона, гражданская противовоздушная оборона
|
подвал
|