仇恨满胸
_
Hatred for ... fills one’s heart.; filled with bitter hatred
chóu hèn mǎn xiōng
Hatred for ... fills one's heart.; filled with bitter hatredchóuhènmǎnxiōng
filled with bitter hatredпримеры:
充满仇恨
воспылать ненавистью
充满仇恨的土地
Земли, полные ненависти
你心中充满仇恨,地狱咆哮……我们之间没有区别。
Сколько же в твоем сердце ненависти... мы — части одной силы.
战灵是战场上的恶魔,它们的出现伴随着极度的危险、残酷的战争。它们嗜血且充满仇恨。
Демонов. Драугиры - демоны войны. Они возникают на местах особенно кровавых сражений. Это концентрированная жажда убийства и ненависти.
“呃……当然。充满仇恨。”她点点头。“但是小伙子就是小伙子,天知道我们这里可没那么多人。迄今为止,这把剑就足够让他们规规矩矩的了。”
Эм... да. Токсичность, — кивает она. — Но мальчишки есть мальчишки, а у нас здесь их немного осталось. Пока что меча было достаточно, чтобы держать их в рамках приличия.
“那个老家伙躲过了子弹,长剑和炸药,却被心脏病夺走了性命……”他重重地叹了一口气。“很讽刺,不是吗——就连他自己那颗充满仇恨的心脏都受不了他了。”
Этого козла не брали пули, мечи и взрывы, а простой сердечный приступ свел в могилу, — он глубоко вздыхает. — Смешно: в конечном итоге даже его собственное черное сердце устало его терпеть.
пословный:
仇恨 | 满 | 胸 | |
вражда, злоба, ненависть, рознь; ненавидеть
|
1) полный; доверху
2) целиком; полностью; весь
3) наполнять
4) исполниться; истечь (о времени)
5) удовлетворение; быть довольным; довольный
6) сокр. маньчжур; маньчжурский
|
I сущ.
1) грудь
2) перен. грудь, душа, сердце, дух; чувства; мысли; ум; стремления
3) перен. перёд, лицевая сторона II словообр.
в медицине и анатомии: грудная клетка (полость) (соответствует латинским корням thorax, pectus)
|