从头来
_
взяться заново
примеры:
从头儿再来
start afresh; start all over again
索性从头做起来
само собой лучше делать с самого начала
帽子从头上掉下来了
фуражка соскочила с головы
石头从山上滚了下来
Камень покатился с горы
斧头从斧柄上掉下来了
топор снялся с топорища
他把帽子从头上摘下来
он сорвал с головы кепку
把一裳从头上套下来穿
натянуть одежду через голову
从土壤里挖出一块石头来
вырывать камень из земли
一块石头从屋顶上掉下 来了
с крыши свалился камень
这老头真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。
The old man’s a real cold fish. I’ve never seen him laugh.
[直义] 主见是脑中之王.
[释义] 有主见才是头脑; 人应该有主见.
[例句] И что бы, кажется, жить потихоньку да полегоньку, смирненько да ладненько, - так нет! Фу-ты, У нас свой царь в голове есть ! Своим умом проживём! Вот и ум твой! 看来, 是想要我们过安安静静,从从容容,温温顺顺,和和睦睦的生活--不!啊哈!我们自有主见!我
[释义] 有主见才是头脑; 人应该有主见.
[例句] И что бы, кажется, жить потихоньку да полегоньку, смирненько да ладненько, - так нет! Фу-ты, У нас свой царь в голове есть ! Своим умом проживём! Вот и ум твой! 看来, 是想要我们过安安静静,从从容容,温温顺顺,和和睦睦的生活--不!啊哈!我们自有主见!我
свой ум - царь в голове
пословный:
从头 | 来 | ||
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|