仓皇逃窜
cānghuáng táocuàn
спасаться бегством; бежать в панике
cāng huáng táo cuàn
flee hurry-skurry; flee in confusion; flee in panic; flee helter-skeltercānghuángtáocuàn
flee helter-skelterпримеры:
可悲的懦夫……看他们仓皇逃窜的样子!
Жалкие трусы... посмотри, в какой панике они бегут!
嘿,居然有个疲倦的老人,看到我也不会仓皇逃窜。
Один только дряхлый старичок от меня не бежит.
仓皇逃遁
бежать в панике
部队仓皇逃散。
The troops fled in disarray.
肇事者仓皇逃离现场。
The troublemaker fled from the scene in panic.
你努力工作,缴付税金,然后大屠杀来了。我在他们闯进我的酒馆时仓皇逃走。
Ты тяжко трудишься, платишь налоги, а потом приходят погромщики. И ты бежишь, а они жгут твою таверну.
寒冰巨人突然从沉睡中惊醒,向世人宣泄他的愤怒时,这座村子的居民被迫仓皇逃离。
Жители были вынуждены в спешке оставить деревню, когда неожиданно пробудившийся великан решил показать им свою силу.
你几乎完美地执行了温迪的计划,眼看天空之琴即将到手,一个陌生人突然出现拿走了天空之琴。而你们的动静也惊动了守卫,一行人只得仓皇逃出大教堂。
План Венти по похищению Небесной лиры сработал идеально. Ну... почти идеально. Когда лира уже буквально была в ваших руках, незнакомец забрал её у вас прямо из-под носа. Шум привлёк внимание стражников, и вам пришлось спасаться бегством.
пословный:
仓皇 | 逃窜 | ||
1) торопливо, поспешно; в панике, в спешке; второпях
2) растеряться; растерянность
|
скрыться; бежать в...скрытно перемещаться (обычно о противнике); бегство, скрытное перемещение
|