仔细检验
_
тщательный контроль
в русских словах:
тщательный контроль
仔细检验, 大检查, 审慎监管
примеры:
在重放他们在埃亚山脉丘陵地带收集的录音的时候,他们注意到……某些反常现象……一些图案一开始看上去是随机的,但经过仔细检验之后,发现它们与鸟禽鸣叫的波形一致……
Проигрывая записи, сделанные в предгорье Эа, они заметили... определенные аномалии. Сперва те выглядели случайными, но при более детальном изучении их паттерны совпали с колебательными сигналами певчих птиц...
仔细检查它。
Рассмотреть его внимательнее.
仔细检查符号。
Внимательнее осмотреть символ.
仔细检查子弹。
Изучить пулю внимательней.
仔细检查挂锁。
Осмотреть замок внимательнее.
仔细检查以免出错
check carefully to avoid mistakes
仔细检查这个物体。
Рассмотреть предмет внимательнее.
仔细检查了下机器人。
Получше рассмотреть аутоматон.
握住她的手并仔细检查。
Взять ее руку в свою и внимательно рассмотреть.
所有产品都经过仔细检测。
All the products have been inspected and tested very carefully.
我有个预感,我会仔细检查的。
У меня есть догадка. Я ее проверю и все тебе расскажу. А пока не думай об этом.
你仔细检查过所有人了吗?有人不见了吗?
Ты всех проверил? Никого не упустил?
钻石通过了珠宝商的仔细检查。
The diamond passed the scrutiny of the jeweler.
<波贝仔细检查了一下你的手。>
<Бомбей внимательно изучает ваши ладони.>
<你的训练师仔细检查了皮革。>
<Ваш учитель осматривает шкуру.>
好了。我仔细检查了金库附近的下水道。
Я уже облазил все каналы вокруг сокровищницы.
把稿子交给打字员前先仔细检查一下。
Check over the paper carefully before passing it to the typist.
这得进一步的观察。我要花点时间在这里仔细检视。
Тут нужен более внимательный осмотр. Я останусь и все тут изучу.
伸出手,询问是否可以仔细检查一下他的伤口。
Потянуться к нему и спросить, можно ли осмотреть его раны.
我仔细检查过证据。河畔和白乌鸦葡萄园我都仔细调查过了。
Я внимательно изучил свидетельства: следы на берегу реки и в Корво Бьянко.
警督还是太天真了,居然没有仔细检查你做的记录。
Лейтенант по своей наивности не проверяет, что ты записываешь.
经仔细检查发现不少字句是后来添写进原手稿中去的。
Close inspection showed that many lines had been interpolated into the manuscript at a later date.
说,这就是为什么你始终应该仔细检查别人让你运送的包裹。
Сказать, что именно поэтому надо всегда внимательно проверять посылки, которые вас просят передать.
我们应该再仔细检查一遍我们的战略,以防风暴斗篷发动进攻。
Нужно еще раз отработать план на случай нападения Братьев Бури.
你仔细检查后一无所获,从外观上看,这只是一个老旧的开关。
Сколько бы вы ни смотрели, ничего не находите. По виду, это просто старый рычаг.
<拉文德维尔仔细检查着法杖,突然注意到杖头部分缺失了。>
<Равандвир осматривает посох и замечает, что часть навершия отсутствует.>
我有看到讯息,下一轮的维修周期就快到了,我们到时候再仔细检查看看。
Да, я видел сообщение. Скоро следующий техосмотр, тогда и займемся.
我很乐于和你一起仔细检查其余选择,以便让你做出明智的决定。
Я с радостью расскажу тебе обо всех оставшихся возможностях, чтобы ты <принял/приняла> взвешенное решение.
要是你能找到它,就把它带来交给我,好让我仔细检查下上面的魔法。
Если найдешь, приноси сюда, чтобы я тоже на него взглянула.
破译之后一定要仔细检视。我们从学院主机拿到了什么资料还不清楚。
Так что наберемся терпения и подождем. Кто знает, что нам удалось вытащить из их компьютера.
一小堆锋利的铁钉。仔细检查之后就会发现,浪费它们实在是一种罪过。
Горстка острых железных гвоздей. Не выбрасывать же!
我在他的口袋里发现了一张借书证,不过还没仔细检查。尸体还在那个地方。
Я нашел в его кармане читательский билет, но еще не изучал его. Тело все еще там.
10-4。你的警徽里应该包含了你的大部分个人信息?仔细检查一下吧。完毕。
10-4. Основные личные данные должны быть указаны в вашем удостоверении. Проверьте. Прием.
把这些案件拼凑起来需要费不少功夫——不过是可以做到的——等你仔细检查之后可以。
Придется попотеть, чтобы собрать эти дела по кусочкам, но это вполне реализуемо. Только сперва журнал нужно внимательно изучить.
仔细检查了一番之后,你发现这块金属实际上是一把断掉的斧头。金属上刻着一行字:
Осмотрев рог более внимательно, вы понимаете, что металлический предмет есть ничто иное как обух секиры, сорванный с рукояти. На нем виднеется гравировка:
你从尸体上拔下了这把石斧,放在眼前仔细检查。这把武器的制造工艺有点不同寻常。
Вы вытаскиваете каменный топор из тела, чтобы рассмотреть его повнимательней. В этом оружии есть что-то необычное.
问题是,没人有本事干掉那家伙,好让我们弄块样本仔细检查一番。你能帮我们一把吗,指挥官?
Проблема в том, что никому не под силу добыть образец, чтобы мы смогли его исследовать. Не поможешь нам, командир?
此外,<name>,你最好能仔细检查一下阿玛里恩的房间,留意一下其中是否有任何重要的情报。
И еще, <имя>: внимательно осмотри помещение, где найдешь Амариона – там может храниться важная информация.
财物里大部分都是古老的动物肢体碎块和其它垃圾。靠近仔细检查后,你发现里面有残余的草药包和植物。
<Сундук забит старыми частями тел животных и прочим мусором. Порывшись в сундуке, вы нашли пучок благословенных трав и растений.
你的手指沿着头骨和脊柱滑过,直到发现一条裂缝。仔细检查后,你发现受害者脖子被折断了。似乎这个人摔了一大跤。
Вы проводите пальцем по черепу и позвоночнику, пока не натыкаетесь на трещину. Глянув внимательнее, вы видите, что шея его сломана. Судя по всему, тело рухнуло с большой высоты.
你在塞德身上没有发现任何似乎像是密码表的东西。进一步仔细检查过尸体后,你发现不远处的泥土上写着如下的字迹:
Похоже, у Зедда не было с собой шифра. Тщательно осмотрев местность, вы находите в грязи надпись, которая гласит:
我们还仔细检查了尸体的伤势——并按照表单做了细致的描述。怎么说呢?鉴于当前的情况,这已经是一次相当专业的现场尸检了。
Мы тщательно описали все повреждения на теле жертвы. Что тут еще скажешь. Учитывая обстоятельства, это был очень профессиональный осмотр.
“嗯,没错。”警督仔细检查着墙壁。“这些弹孔的密度很不寻常,就算以马丁内斯的∗弹孔平均出现频率∗来说,都有些夸张了。”
Гм, и правда. — Лейтенант тщательно осматривает стену. — Плотность пулевых отверстий здесь необычная, даже по меркам ∗средней плотности пулевых отверстий в Мартинезе∗. Мрачное дело.
挂锁穿过一根钉在木头上的螺钉,仔细检查后发现其中一根螺钉根本不是什么螺钉,而是一根铁钉。这是最近才挂上去的,至少可以判断手法非常不专业。
Дужка замка продета через небрежно привинченную к двери скобу. Более детальный осмотр показывает, что один из винтов — и вовсе не винт, а гвоздь. Работа выполнена недавно, и, мягко говоря, очень непрофессионально.
пословный:
仔细 | 细检 | 检验 | |
1) тщательный, усердный; аккуратный, внимательный
2) осторожный; остерегаться; беречь
3) бережливый, экономный
|
осматривать, проверять; контролировать; испытывать; освидетельствовать; расследовать; осмотр, проверка; экспертиза, инспекция; исследование; освидетельствование; анализ
|