他们死了活该
_
Они получили по заслугам
примеры:
他们该死。芬恩和芭比都是混帐,死了活该。
Да пошли они. Финн и Бобби то еще дерьмо, и получили они по заслугам.
那他死了活该。
Ну, значит, и хорошо, что он подох.
我不相信你们,你们死了活该。
Я вам не верю. Вы заслужили смерть.
我早叫他别去了。那个傻子死了活该。
Говорил же я ему не ходить туда. Похоже, проклятый тупица получил по заслугам.
如果跟他们动手的话,你早就应该死了。早在抢滩登陆之前……我们现在还生活在那天投下的阴影之下。
Тогда вы бы погибли, сражаясь против них. Задолго до захвата плацдарма... Наша жизнь — всего лишь тень, отброшенная теми событиями.
嗯,他突然死了,我并不感到遗憾。他死了活该,与那…尴尬的昵称一样实至名归。
Надо сказать, мне его совершенно не жаль. Он заслужил такой конец - как и свое прозвище.
戴尔菲娜相信巨龙们活了过来并且只有龙裔能阻止他们。在凯娜之林附近,我们看到一头龙用吼叫复活了另外一头龙。龙死了,我想戴尔菲娜该给我一些答案了。
Дельфина считает, что драконы возрождаются и только Довакин может их остановить. Около Рощи Кин мы видели, как дракон Криком пробудил своего соплеменника к жизни. Пробужденный было дракон мертв, и пора уже Дельфине ответить на мои вопросы.
其实是德鲁伊帮了我的忙,他们把他活活烧死了。
Это сделали друиды. Его сожгли живьем.
如果他们不回来救我们了呢?如果神使根本不在乎我们的死活呢?
А что если за нами не придут? Что если Пифии до нас нет никакого дела?
“现在他们都死了。”他只是摇摇头。“该死……”
«Теперь все мертвы» Старик качает головой. «К черту всё...»
该死,他们知道我要来,所以把通道封死了。
Зараза. Они знали, что я иду, и закрыли проход.
年轻战士应该听从老兵的话,因为他们活了下来。
Молодым воинам стоит послушать старых. Они знают, как выжить.
这我同意。你问我的话,他们很早以前就该死了。
С этим не поспоришь. Если хочешь знать мое мнение, по ним давно уже могила плакала.
该死的商人公会…幸好你赶走了他们,猎魔人!
Блёде ханзес... Хорошо, что ты их разогнал, ведьмак.
пословный:
他们死了 | 活该 | ||
1) совершенно заслуженно; поделом!; так ему (тебе) и надо!, туда и дорога!
2) получить по заслугам
|