他们让我活下来
_
Они оставили меня в живых
примеры:
他们还让我活了下来……
Они оставили меня в живых...
让他们活下来,只会危及我们打造的一切。
Оставив их в живых, мы бы поставили под удар все, что мы здесь создали.
让他们活下来。核口世界需要更多工人。
Пусть живут. "Ядер-Миру" нужны рабочие.
拜托,告诉我你会让他活下来。
Пожалуйста, скажи, что ты не будешь его убивать.
让我算一算……哦……你们两个只有一个能活下来。
Дайте-ка мне раскинуть карты... Ой... Выживет только один из вас...
我没预期你会让我们活下来。这倒是出乎预料之外。
Я не ожидал, что вы пощадите нас. Ваше решение меня удивило.
我们让这个恐怖的兽人活下来了。你满意了吗?
Мы пощадили этого жуткого орка. Ты довольна?
并不是杀戮让人快乐,活下来才是我们所希望的。
Так ведь нравиться должно не кровь проливать. А в живых оставаться.
我真不敢相信他们当中有人能从那次海难中活下来。我们接到命令,不能让幸存者建立据点。
Поверить не могу, что кто-то выжил после крушения. Нам приказали помешать выжившим обосноваться тут.
如果说你碰到他而且还活了下来,那他肯定信任你。你能把他引出小镇,让我们伸张正义吗?
Должно быть, он тебе доверяет, раз вы с ним встретились – и ты выжил. А не мог бы ты выманить его из города и проследить, чтобы правосудие свершилось?
如果他能躲过我们的搜寻,那他也能在沙丘活下来。我不会让他晚上溜回来再杀人的,我们一定要找到他!
Если он сумел сбежать от нас, то выживет и в дюнах. Не хочу, чтобы он среди ночи прокрался в город и еще кого-нибудь убил. Будем искать его, пока не найдем!
又到了这个时间……上一回银枪死袍面临了生死关头。他能活下来吗?就让我们关注剧情的发展。
Снова пришло время... Ну, в прошлый раз мы расстались с Серебряным Плащом, когда ему угрожала смертельная опасность. Выживет ли он? Давайте узнаем!
他们活下来了?我的父亲还活着!
Они выжили? Мой отец жив!
我让她活下来你很失望吗?
Ты разочарована тем, что она осталась жива?
在我看来,他们所做的所有事都只是为了生存。文明的标志就是知道什么时候轮到你来牺牲,让别人活下来。
Похоже, они готовы на все ради выживания. Но признак культуры – это знать, где отступить, чтобы выжить могли другие.
生存于我是重中之重,我会用尽方法让我们活下来。不过如果你需要的不是森林之子,我也懂得其他技能。谈谈你的需求吧?
Моя главная цель – выживание. Я буду использовать весь свой арсенал навыков, чтобы сохранить нам жизнь. Но если тебе не нужен странник, то я владею и множеством других навыков. Что тебе нужно?
如果他活下来,我拿不到原型弹头。你能给我什么,让我不会空手而归呢?
Если оставить его в живых, я не получу экспериментальные боеприпасы. Что ты можешь мне предложить взамен?
多管闲事可以让我们和你活下来。世界上少了一个追猎者,我绝对举双手赞成,但我想知道你为什么要杀他。
Наше "любопытство" спасает чужие жизни. Когда-нибудь может спасти и твою. Я обеими руками за уничтожение охотников, но мне надо знать, зачем это нужно было тебе.
活下来了?活下来了!你带他们回来了吗?你带回他们来了吗?我想看看,我想知道!
Уцелели? Уцелели! Ты их принес? Принес? Я хочу их увидеть! Хочу увидеть их!
我让她活下来的话,你会很失望吗?
Ты разочаруешься, если я скажу, что мне захотелось пощадить ее?
我们需要食物。你知道的,我们灵魂都没救了,但分派来这边总要让我们活下来吧?
Нам бы еды. Ну, чтобы мы, знаешь ли, не подохли тут с голоду.
记住,最好把帽檐拉下来。要是让活人看到自己对面是个已死之人,那别指望他们给你好脸色。
Ты лучше капюшон не поднимай. Живые не любят, когда на них пялится их будущее.
让我们来检验一下他的理论。
Let us put his theories to the proof.
如果当初我们没有插手,也许他们能活下来。
Они бы выжили, если бы мы не вмешались.
原子之神让你看见了预象。只有受眷顾的人才看得到……并活下来。不过真正受眷顾的人,祂会让他们看见……更多。
Похоже, Атом дал тебе видение. Их могут пережить только те, кто достойны стать Детьми... Но избранным душам он посылает... не просто видение.
他们怎么在那儿活下来的?
Как здесь можно выжить?
而且我让你活下来。你知道我能杀了你的。你忘了…
А я сохранил тебе жизнь. Хотя мог бы и убить...
让我们平静生活下去。我们只求这么多。
Не трогайте нас и то немногое, что нам удалось сохранить.
我们得找别的办法。我的记忆中一定存有让两方都能活下来的解答。你有找到别的什么吗?
Мы должны найти другое решение. Наверняка ответ есть в моих воспоминаниях. Вам удалось обнаружить что-нибудь еще?
他们活该去永恒的黑暗中受难。让他们接受自己应有的下场!
Они заслуживают только изгнания в вечный мрак. Так пусть же он поглотит их!
我也想说你会想知道他们也搞死我了。不确定我能不能活下来。
Также хочу тебе сообщить, что они здорово меня покоцали. Вряд ли я выживу.
如果他活了下来,也许就会沿路来到我们的营地。
Если он выжил, то, может, уже нашел дорожку наверх к нашему лагерю.
见证了神谕者的所有举动,我们不会让他再活下去了。我和伊凡打败了卢锡安。
После всего того, что натворил Божественный, мы не могли оставить его в живых. Мы с Ифаном одолели Люциана.
我们都想要活下去。只不过是想再多睡一天罢了,但他们却一心想让我们死。无...无休无止...
Мы все хотим выжить. Встретить рассвет нового дня... но они не позволят нам... Не... не останавливаться...
不过随後而来的布雷纳让一切都沈静下来。阴谋策划者自己失去了方向,不过看来他们最近又开始活动了。
Потом была Бренна, все затихло. Заговорщики сами не знали, чего хотят. Но последнее время они снова встрепенулись.
想象一下在病态绿色皮肤上的新角...七神在上,希望我们让她活下来并不是在犯错误!
Только представь: бледно-зеленая кожа и маленькие рожки... Надеюсь, что мы все-таки не сделали ошибку, позволив ей остаться в живых!
“而且……”他笑了:“我们还活着——两个人都活下来了。”
Ну и... — Он улыбается: — Мы по-прежнему живы. Оба.
汇聚你的力量,准备让他看看你到底是如何在死亡之雾中活下来的。
Собраться с силами. Вы готовы показать ему, как именно вам удалось выжить в тумане смерти.
如果目标活着,我们就让他们花 5 美元买下照片。如果目标死了,我们就把照片免费送给他们的近亲。
Если испытуемый выживал, он мог потом купить эти фотографии за 5 долларов. Если нет, то мы бесплатно отдавали их ближайшим родственникам.
表示他们能活下来算是很走运了。
Сказать, им повезло, что они выжили.
的确是她的作风。建议她不要像那个恶魔一样。让他们活下去吧。
Да, таких же, как она. Посоветовать не уподобляться демону. Пусть живут.
也许我不该让墨瑟活下来,否则当时我们就可以洗刷我的清白,也能让加卢斯的灵魂得以安息。
Пусть я и не смогла захватить Мерсера живым, но мы смогли очистить мое имя и почтить память Галла.
让他们拼个你死我活!
Выяснить, кто из них выстоит в последнем бою!
他们...他们都死了!如果当初我们没有插手,也许他们能活下来。
Они... они погибли! И они бы выжили, если бы мы не вмешались.
他们连最年经的孩子都没放过。只有我躲在尸体之中活下来。
Выжил только я, и то чисто случайно. Не пощадили даже самых младших.
多少人活下来了?我想知道,他们是不是和你一样浮力很好?
Сколько еще спаслось? Интересно, все такие же шумные как ты?
嗯,我已经跟他们谈过了。唉,真可惜索米尔没能活下来…
Да я с ними уже говорил. Эх, жаль, Томилу не свезло....
重点是我们……活下来了……
Мы... выживаем...
回到绿维珑后,暗影王子拜访了猩红王子。在知道他让萨德哈活下来以后,攻击了他。
По возвращении в Ривеллон Красного Принца посетил Принц Теней и напал на него за то, что Принц оставил Садху в живых.
我做不到。当选择要抹杀无数灵魂来削弱恶魔,还是放他们一条生路时...我选择了让他们活下去。眼下我无法预料我是否能打败恶魔,但至少我的良知还清醒着。
Я просто не могу пойти на это. Перед лицом выбора: задуть множество душ и ослабить демона – или оставить их жить... я оставлю их жить. Пусть теперь неясно, смогу ли я справиться с демоном, но зато совесть моя чиста.
让我们希望他来生能休息一下...如果他有来生的话。
Надеюсь, он обретет покой в следующей жизни... если когда-нибудь туда доберется.
我可以在这里完成召唤,但是你必须击退厄索拉斯的防御力量。别让它们靠近!我们能活下来!
Я могу завершить ритуал, но только если ты защитишь меня от Изората. Действуй! Мы победим!
没错,他们是的。听说你活下来了,我很高兴。下一次你可就没这么幸运了。
Воистину так. Я рада, что ты спасся. В другой раз может и не повезти.
我们把其他人都撕成碎片。事情结束后,我们活下来的人都各散东西了。
Мы рвали друг друга на куски... Когда все кончилось, оставшиеся просто пошли себе в разные стороны.
我必须想办法让我们活下去。没办法,我又不能指望我的兄弟。
Я кручусь, так что мы пока держимся. Да уж, раз на брата полагаться нечего, приходится все делать самой.
感谢圣灵,我们活下来了。
Слава богам, мы выжили.
我们必须在瓦格里把我们的部队消灭,让他们对付自己人之前阻止它们。只要找到一只就杀掉。带几个民兵去,要是他们能活下来,也算是有一定战斗经验了。
Нам надо остановить валькир, прежде чем они уничтожат и обратят против нас наши же армии. Перебей их сколько сумеешь. И возьми с собой нескольких ополченцев. Если они так долго протянули, стало быть, в бою чего-то да стоят.
你肯定不是那个意思...你说的那些人是我们的朋友和我们的家人。你一定希望他们活下来...
Ты это не всерьез... ты же сейчас про наших близких говоришь, про друзей. Конечно, ты хочешь, чтобы с ними все было в порядке.
你在这!我发现你即使没有我也能活下来。你还有希望,现在我们去找其他人吧。
Кого я вижу! Удалось не умереть в мое отсутствие? Внушает оптимизм. Теперь надо найти остальных.
离黑豹远一点,让他们冷静下来
Отойти, чтобы успокоить пантер.
他们一下来就把门都锁上了。你去了杀了他们,你让我们断了粮食。
Они двери запирают, когда спускаются. Убьем их, и останемся тут взаперти без еды.
我们得让他们看看,成为部落的朋友会招来怎样的下场。
Давай покажем им, что мы делаем с друзьями ордынцев.
感谢圣灵啊,我们活下来了。
Слава богам, мы выжили.
我答应过弗丁大人,一定要将他们活着救出来。这就是我们眼下的任务。
Я обещал верховному лорду Фордрингу, что мы поможем этим беднягам выбраться из рудников; именно этим мы и займемся.
我们以前曾因为狂尸鬼失去不少合成人。我们找到他们时,嗯,他们活下来的不多。
В прошлом дикие гули уничтожили многих наших синтов. Когда мы нашли их останки... в общем, их было немного.
啊,你活下来了!多好啊。快来,我们去看看还能不能找到其他一息尚存的人。
О, ты выжил! Как любезно с твоей стороны. Что ж, давай посмотрим, удастся ли найти еще теплые тела.
пословный:
他们 | 让 | 我 | 活下来 |
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|