他心里不好受
tā xīn lǐ bù hǎoshòu
ему в душе неприятно, у него остался неприятный осадок
в русских словах:
нелегко
〔副〕 ⑴нелёгкий 的副词. ⑵(无, 用作谓)кому 心情沉重, 难过. Ему ~. 他心里不好受。
примеры:
心里不好受
на сердце тяжело
你别说了,她心里正不好受呢!
Don’t say anything more; she’s feeling bad enough as it is.
“我要租个房间,科迪,租个好的……”这部分有些莫名其妙。“我不在乎,我他妈受够了。我心里受不了了。”
Сниму комнату, Корти, да пошикарнее... — Следующие слова разобрать невозможно. — Да похуй, я заебался. Не вывожу морально.
我心里不好受,真的,但是我现在必须告辞了。我相信你能理解。
Теперь, увы, как ни тяжело мне от этого на сердце, я должен попрощаться. Надеюсь, ты понимаешь.
пословный:
他心 | 心里 | 不好受 | |
1) в душе, в уме, про себя
2) в груди
3) нутро; ум; душа; чувства
|
1) нездоровится, нехорошо
2) не по себе, неприятно, неудобно, нехорошо, тяжело
|