他生
tāshēng
в следующей жизни, в ином (следующем) существовании (воплощении)
他生未卜, 此生休 жизнь будущую не заглянешь, а эта жизнь ― уходит
tā shēng
来生。
唐.白居易.香山寺诗二绝之二:「且共云泉结缘境,他生当作此山僧。」
唐.李商隐.马嵬诗二首之二:「海外徒闻更九州,他生未卜此生休。」
来生,下一世。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
一家人指着他生活
вся семья существует только на нём
他生了一个一男半女
у него есть дети
他生未卜, 此生休
жизнь будущую не заглянешь, а эта жизнь ― уходит
他生了猩红热
он болеет скарлатиной
他扭过脸去了, 可见, 他生气了
он отвернулся, значит рассердился
他生了肺病
у него открылась чахотка
他生来就哑
он немой от рождения
他生于一九六五年
он родился в 1965 году
他生长在莫斯科
он вырос в Москве
他生就一副好体格
природа не обидела его здоровьем и силой
为了表彰他生前的事迹
in recognition of his deeds in his lifetime
他的收入不允许他生活奢侈。
Его доход не позволяет ему жить на широкую ногу.
他生性急躁。
He is quick in temper.
他生性冷酷。
He is cold by nature.
他生于1950年。
Он родился в 1950 году.
他生长在沈阳。
Он родился и вырос в Шэньяне.
他生拉硬拽地将孩子向外拖。
He dragged the child outside by main force.
他生性爱吵架。
He has a quarrelsome disposition.
他生来就哑。
He has been dumb from birth.
他生于1950年3月9日。
Он родился 9 марта 1950 года.
别招他生气。
Don’t provoke him to anger.
他生气地高喊一声:
“我们有任务,别装蒜。” “We have a mission to perform. Quit pretending.” cried he angrily.
他生得像他爸爸。
He looks like his father.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск