他肯定有理由
_
Должна быть причина
примеры:
我想他需要那芯片,肯定有什么理由。
Наверняка они не просто так ему нужны.
他们肯定不会无缘无故逮捕他。如果他们还没释放他,那肯定有好理由。
Если его задержали, значит, была причина. А если не выпускают, значит, причина все еще есть.
而且我敢肯定他们封闭那儿的理由跟安全没有半毛钱关系,对吧?
И я полагаю, что причины этого закрытия никак не связаны с безопасностью, верно?
啊,看来雷索没都告诉你…他肯定有个好理由,应该是因为国难当前吧。
Ах вот как. Значит, Лето от вас скрывается... Наверняка не без причины. Интересы государства изменились, так?
如果宅院真的对他宝贵的商队做了些什么,他们肯定有理由的,比他这种人的理由更有道……
Если Комплекс действительно что-то сделал с его драгоценным караваном, значит, были на то причины. Причины получше, чем у такого, как он...
我肯定他没有正当理由是不会杀害国王的。杀他会是最後的手段 - 我希望事情不会变成那样。
Он не стал бы убивать короля без веской причины. И я убью его только в крайнем случае. Надеюсь, до этого не дойдет.
他本该交给公会的好处不仅越来越少,还推三阻四的。他的理由是仓库里的油水很少,但他肯定是在说谎。
Он в последнее время забывает делиться с Гильдией. Говорит, что товаров на складах мало, но наверняка врет.
是的,好吧,感谢你抽出宝贵的时间,警官。我的担忧可能是毫无理由的。我肯定他们不久就会回来……
Да, офицер, спасибо, что потратили на меня время. Я, наверное, просто слишком много волнуюсь. Наверняка они скоро вернутся...
说不定他有很好的理由?毕竟他是为王子辩护。
Может быть, он не замышляет ничего дурного? В конце концов, он защищал принца.
他本该交给公会的好处不仅越来越少,还推三阻四的。他的理由是(东帝贸)仓库里的货物稀少,但他肯定是在说谎。
Он в последнее время забывает делиться с Гильдией. Говорит, что товаров на складах мало, но наверняка врет.
我不知道。如果预知者建议我们找到它,那一定有他的理由。
Я не знаю. Если это предложил Авгур, значит нам действительно стоит его поискать.
我不知道。如果占卜师建议我们找到它,那一定有他的理由。
Я не знаю. Если это предложил Авгур, значит нам действительно стоит его поискать.
你心里没数?皇上召见你,一定有他召见的理由。显而易见,他想找回他女儿。
Ты правда не догадываешься? Император призвал тебя не без причины... Очевидно, что он ищет дочь.
众神一定有他们的理由。再者,他们留给我们的世界是值得为之奋斗的,无需它虑。
У богов наверняка есть свои резоны. Кроме того, они дали нам мир, достойный того, чтобы за него сражаться. Иначе и жить незачем.
不该向神谕者问这些问题,觉醒者。另外,我相信他...他一定有他的理由。我只希望他能原谅我违背了誓言。
Божественному не задают таких вопросов, пробужденный. К тому же я доверял ему. Должно быть, у него были на то причины. Остается надеяться, что он простит меня за нарушенную клятву.
пословный:
他 | 肯定 | 有理由 | |
1) подтверждать, удостоверять; признавать, констатировать; утверждать, устанавливать; признание
2) положительный, утвердительный
3) несомненно, безусловно, обязательно
|