代位母亲
_
surrogate mother
dàiwèi mǔqin
surrogate motherпримеры:
那位母亲难产。
The mother had a difficult delivery.
回去找那位母亲
Вернуться к дворянке.
那位母亲哀痛不已。
oneself)听任,使沉溺于The mother surrendered herself to grief.
那位母亲使啼哭的孩子安静下来。
The mother hushed the crying child.
红头发…那位母亲最后的希望破灭了…
Рыжий... Последняя надежда матери угасла...
我们十分同情那位母亲得了重病的同学。
We sympathized with our classmate whose mother was very ill.
那位母亲在儿子接受血检时,心情十分紧张
The mother was all on edge when her son was having a blood test.
这位母亲总是将孩子放在能看得到的地方。
The mother always kept her baby within eyesight.
这位母亲衷心感谢那位救了她儿子的性命的人。
The mother thanked the man from the bottom of her heart for saving her son's life.
这位客户是一位母亲。找的是跟她宝贝有关的记忆。
Наша клиентка мать. Постарайтесь найти воспоминание о ее малыше.
有可能。我想就算成了吸血鬼之母,她依旧是一位母亲。
Возможно. Думаю, мать-вампир не перестает быть матерью.
由于这位母亲为儿子照顾得无微不至,把他弄得没什么出息了。
The mother took so much care of her son, that she has make him be good for nothing.
一次偶然的机会,砂糖不小心听见某位母亲这样管教自家孩子:
Как-то раз Сахароза случайно услышала, как мать поучала сынишку:
我一开始是很同情她的。看着一位母亲呼喊自己死去的孩子,是个很令人伤心的景象。但是同情也是有限度的。
Сначала я ей сочувствовал. Мать, зовущая мертвого ребенка... печальное зрелище. Но даже у сочувствия есть пределы.
“布洛克莱昂的意义远高于我的生命。她是一位母亲,关怀着自己的孩子们。我至死都要捍卫她。”
Брокилон для меня дороже жизни. Мы его дети, и он заботится о нас. Я буду защищать его до последнего вздоха.
亲爱的,我很悲伤,因为我已经把奖励给别人了。你肯定会原谅我的,毕竟一位母亲总是得给孩子喂食...
Ох, жаль тебя расстраивать, дорогуша, но я уже отдала награду другому. Уверена, ты поймешь меня: мамочке нужно кормить столько юных ртов...
“很好,有点接近了。”现在他说话的语气就像一位母亲在帮助自己的孩子迈出第一步。“要不再试一次?”
Молодчина, очень близко. — Теперь он говорит тоном матери, которая учит ребенка первым шагам. — Попробуй еще раз?
请把这个交给她,感谢她送你来帮忙。请告诉她,你帮助我们补满了魔力酒的存货,还令一位母亲得以和她的孩子团聚。
Передай ей это от меня с благодарностью за то, что прислала нам тебя. Скажи, что благодаря тебе мы пополнили запасы чародейского вина и помогли матери воссоединиться с ребенком.
пословный:
代位 | 母亲 | ||
1) юр. замена; заместительство
2) принять трон, занять престол
3) юр. суброгация
|