代言人的命令
_
Воля Вестника
примеры:
代言人尤提亚命令我在你方便的时候将你送回梅扎米尔,<name>。
Вестник Утиа просит тебя как можно скорее отправиться в Меззамер, <имя>.
代言人尤提亚命令我在你方便的时候带你返回梅扎米尔,<name>。
Вестник Утиа просит тебя как можно скорее отправиться в Меззамер, <имя>.
代言人尤提亚命令我在你方便的时候将你送回梅扎米尔。
Вестник Утиа просит тебя как можно быстрее прибыть в Меззамер.
出发。服从塞普汀默斯的命令,他是我在你的世界的代言人。
Приди. Исполни волю Септимия, ибо он исполняет мою волю на вашем плане.
代言人要求我派你去协助他和拉希奥完成使命。
Вестник попросил отправить тебя на помощь ему и Гневиону.
我的家族受到温妮莎大人命令,世代在此为蒙德守望风暴,
Моя семья из поколения в поколение следит за приближающимися штормами. Сама леди Веннесса доверила нам это ответственное задание.
底密尔公会没人见过首领,也没人听过首领的声音。 所有命令都透过死冥贤者传达;他们总在阴影中现身,简洁地交代命令,然后融入黑暗而去。
Рядовой состав Димиров никогда не видит и не слышит своих гильдмейстеров. Все приказы отдаются через таинственных некромагов, которые вырастают из тьмы, бросают слова приказа и вновь растворяются во мраке.
пословный:
代言人 | 的 | 命令 | |
1) представитель; спикер; вестник
2) перен. глашатай
|
1) приказ, указ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание; ордер
2) предписать; распорядиться; приказать; предложить в административном порядке; предписанный, обязательный
3) комп. команда, инструкция, директива
|