令人叫绝
lìngrén jiàojué
вызывать бурные овации; восхитительный, захватывающий, потрясающий, великолепный, мастерский
примеры:
杂技演员的表演令人叫绝。
The acrobatic performances evoked tremendous applause.
令人叫绝的答案
классный ответ
令人叫绝的表演
великолепное выступление
令人叫绝的身材
потрясающая фигура
令人叫绝的照片
невероятные снимки
乔丹投篮百发百中,真令人叫绝。
It beats the Dutch how Jordan always makes a basket.
精彩的表演令人拍案叫绝。
We were overwhelmed with admiration for the superb performance.
时局令人绝望,<class>……
Тяжкие времена настали, <класс>...
那才叫令人佩服。你其实比你的外表看起来还要强。
Вот это дело. А ты крепче, чем кажешься.
你的防御是令人绝望的,并且显露出缺乏信任...和真理。
Ваша защита - отчаянная попытка, выдающая недостаток веры в себя. И правды.
我不能确定,但它闻起来~嗅~就像一头令人绝望的动物...
Точно не скажу, но по запаху похоже ~принюхивается~ на отчаявшееся животное...
她的坚决拒绝令人感到意外。She was a resolute woman。
Her resolute refusal came as a surprise.
这辈子我看过无数幻象。有一些令我充满希冀……其他的则令人绝望。
За долгую жизнь меня посетило множество видении. Одни несли надежду... другие же – боль и отчаяние.
你的军事能力非常过时,简直令人绝望。超人类主义意味着拥有现代化的一切。
Ваша армия устарела почти безнадежно. Трансгуманизм подразумевает современность во всем.
现代内战非常可怕,它们无可挽回地影响了生活在地球上最贫困、也最令人绝望的环境中的民众。
Современные гражданские войны ужасны. В подавляющем большинстве случаев они затрагивают гражданское население в беднейших регионах планеты, находящееся в отчаянном положении.
[释义] 真是令人迷惑地好, 真是想像不到地难得; 美妙得叫人心醉(表示极度赞美,惊叹).
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
[参考译文] 太妙了; 妙极了; 妙不可言.
[例句] Это блюдо - уму помрачение. 这个菜真是妙不可言.
[例句] Стерляди были уму помрачение. 鲟鱼肉真是妙极了.
[例句] - Сидим таким манером у ней в гостиной, - кругом, знаете, роскош, ума помрачение
умопомрачение
пословный:
令人 | 叫绝 | ||
1) побуждать, заставлять людей (что-л. делать, проявлять какие-л. чувства), вызывать, навеивать
2) добрый (хороший) человек
3) ист. линжэнь (титул жён высокопоставленных чиновников, дин. Сун)
|