任务道具
rènwu dàojù
предмет для задания, квестовый предмет
примеры:
一个用棉网包裹的薄玻璃管,用于治疗昏厥。圣巴蒂斯特制药公司生产。注意:这是一件任务道具,不用装备就能使用。只要放在道具栏里就够了。
Тонкая стеклянная трубка, обернутая хлопковой марлей, — противообморочное средство. Изготовитель: «Сен-Батист Фармасьютикалс». примечание. Это предмет для задания. Его необязательно брать в руки, чтобы использовать. Достаточно просто иметь его в инвентаре.
你得到了一个新任务道具!
У вас новый предмет для задания!
将任务道具置入物品面板上合适的空槽,再从快捷菜单中进选择使用。
Подготовьте его к использованию, разместив в соответствующей ячейке в окне рюкзака, а затем выберите его в меню быстрого доступа.
无法从道具栏移除任务物品。
Вы не можете выбрасывать предметы, связанные с заданиями.
我已经安排好了几项必要的任务,来获取这些道具。
Для выполнения заданий, необходимых, чтобы их раздобыть, уже все подготовлено.
任务特殊,暂不能使用小道具进行拍照。使用「拍照」功能完成拍照。
Вы не можете использовать инструменты, чтобы делать снимки во время этого особого задания. Используйте функцию «Сделать фото», чтобы выполнить съёмку.
我这里有各式各样的道具,应该对你的地表任务有所帮助。
Я могу предложить вам ряд предметов, которые могут вам пригодиться на поверхности.
我能从各种核准用于战地任务的武器、装甲和其他道具中加以选择。
Могу предложить вам скромный ассортимент оружия, защитных средств и прочих предметов, утвержденных для полевых миссий.
你知道任务细节吗?
Задание знаешь?
弗雷德里克必须尽快启程!他是女神亲选的侍卫,他的任务具有至高无上的重要性!
Фредерик должен как можно скорее отправиться в путь! Он - избранный ученик богини, и ему поручено важнейшее задание!
硬核模式会极大地提高游戏难度。检定难度加大,治疗道具也会更加昂贵。请明智地选择自己的着装和思维。为了回报你付出的辛苦和汗水,任务奖励的经验值将会小幅增加。
Сложность хардкорного режима находится за гранью реальности. Добиться успеха при броске костей тяжелее, а предметы, которые восстанавливают здоровье, стоят дороже. Подходите к выбору одежды и мыслей ответственно. За все ваши мучения вы получите небольшое количество дополнительного опыта при выполнении заданий.
前往机场与扈从会合吧,他知道任务地点。好好教他。
Спускайся в аэропорт. Оруженосец встретит тебя там. Ему уже передали координаты. Будь ему хорошим наставником.
前往机场与扈从会合吧,她知道任务地点。好好教她。
Спускайся в аэропорт. Оруженосец встретит тебя там. Ей уже передали координаты. Будь ей хорошим наставником.
可恶。我们知道任务成功机率很低,相信你一定已经尽力了。
~вздыхает~ Черт побери. Ладно, вся операция была крайне рискованной. Не сомневаюсь, что тебе пришлось нелегко.
扈从已经在下面等了,她知道任务地点。教她兄弟会怎么做事吧。
Оруженосец знает координаты и ждет тебя внизу. Надеюсь, ты ей покажешь, на что способно Братство.
扈从已经在下面等了,他知道任务地点。教他兄弟会怎么做事吧。
Оруженосец знает координаты и ждет тебя внизу. Надеюсь, ты ему покажешь, на что способно Братство.
底下已经有位扈从在等了。她知道任务地点。好好教她兄弟会怎么做事吧。
Оруженосец будет ждать тебя внизу. Координаты уже у нее. Покажи ей, что умеет Братство.
底下已经有位扈从在等了。他知道任务地点。好好教他兄弟会怎么做事吧。
Оруженосец будет ждать тебя внизу. Координаты уже у него. Покажи ему, что умеет Братство.
пословный:
任务 | 道具 | ||
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|