企及
qǐjí
1) возлагать надежды; присоединяться к...
2) пытаться достигнуть (догнать); стремиться к...
qǐjí
盼望达到;希望赶上:难以企及。qǐjí
[hope for] 盼望赶上; 希望达到更高的水准
圣人制礼, 贤者俯就, 不肖企及。 --《后汉书·陈蕃传》
qì jí
1) 踮起脚才能达到。比喻勉力去做,希望能达到。
后汉书.卷六十六.陈蕃传:「圣人制礼,贤者俯就,不肖企及。」
文选.陆机.五等诸侯论:「盖企及进取,士子之常志。」
2) 赶上。
新唐书.卷二○一.文艺传上.杜审言传:「扬雄、枚皐可企及也。」
qǐ jí
to hope to reach
to strive for
qǐjí
1) reach to; match
2) hope to
1) 踮起脚来才够着。谓勉力做到或勉力从事。
2) 指希望或企求赶上。
3) 赶上,及得上。
частотность: #27287
в самых частых:
примеры:
按我们的能力这种目标是不可企及的。
It’s far beyond reach of our ability to obtain such aim.
这些高贵而稀少的勇士,将在邪能之槌号无法企及的地方继续散播你的威光。
Эти избранные помогут распространить вашу силу за пределы "Молота Скверны".
我会告诉执政官这里发生的事,你可以在我的忠诚之手无法企及的地方行动。我会在飞行的路上向你解释。
Я сообщу Архонту о случившемся. А ты сделаешь то, что не удалось моей деснице. Я все объясню тебе по пути.
传说仙家寄寓此间千百石峰与翻腾云霭之间。是凡骨之躯难以企及的地方。
Легенды гласят, что среди этих высоких, пронзающих облака скал живут Адепты. Немногие смертные могут ступить в эти земли.
岩之国土的追求是繁荣。繁荣是璃月的过去、现在与未来。在此世间一切国度都无法企及的繁荣,均归于璃月,以及璃月的子女。
Процветание - это стремление царства камней. Процветание - это прошлое, настоящее и будущее Ли Юэ. Ли Юэ и её дети довольствуются процветанием, не имеющим себе равных и недостижимым для других королевств.
繁荣是璃月的过去、现在与未来。在此世间一切国度都无法企及的繁荣,均归于璃月,以及璃月的子女。
Процветание - это прошлое, настоящее и будущее Ли Юэ. Ли Юэ и её дети довольствуются процветанием, не имеющим себе равных и недостижимым для других королевств.
猎物无比强大,猎手无法企及。
Жертва сильна. Сильнее охотников.
克莱尔先生是一个有远见、有手段的男人。他拥有足够的意志力去跟多元文化资本叫板——那恰恰是∗你的∗种族∗里那些天真的康米主义者从未能企及的。
господин клэр — человек больших планов И средств. У него хватает воли противостоять поликультурному капиталу — это то, чего так И не смогли исполненные наивности коммунисты ∗твоей∗ расы.
克莱尔先生是一个有远见、有手段的男人。他拥有足够的意志力去跟国际资本叫板——那恰恰是∗你的∗种族∗里那些天真的康米主义者从未能企及的。
господин клэр — человек больших планов И средств. У него хватает воли противостоять интернациональному капиталу — это то, чего так И не смогли исполненные наивности коммунисты ∗твоей∗ расы.
克莱尔先生是一个有远见、有手段的男人。他拥有足够的意志力去跟国际资本叫板,那恰恰是∗你的∗种族∗里那些天真的康米主义者从未能企及的。
господин клэр — человек больших планов И средств. У него хватает воли противостоять интернациональному капиталу, чего так И не смогли исполненные наивности коммунисты твоей расы.
50%联盟把标准定得很高——也许高得让多数人无法企及。
«Лига 50%» ставит высокую планку – возможно, слишком высокую для большинства людей.
对的!如果目标过于完美,我们难以企及。为了将罪犯绳之于法,我宁愿不择手段。
Верно! Если наша цель - безупречный послужной список, мы ее никогда не достигнем. Чтобы привлечь преступника к ответу, любые средства хороши.