伊凡诺娃
yīfánnuòwá
Иванова (фамилия)
в русских словах:
Иванова
伊凡诺娃 yīfánnuòwá
урождённый
⑴уродить 的被形过. ⑵〔形〕(只用阴性全尾)(用于已婚妇女娘家姓氏之前)娘家姓…的. Иванова, ~ая Павлова 娘家姓巴甫洛娃的伊凡诺娃.
примеры:
伊凡·伊凡诺维奇! 啊?
Иван Иванович! да?
伊凡诺夫[的]家
семья Иванова
ВБ -49伊凡诺夫测波仪
перспектометр Иванова ВБ-49
关于伊凡诺维奇…
Меня прислал Иванович.
伊凡诺夫来了 - 哪一个伊凡诺夫?
пришёл Иванов. - Какой такой Иванов?
伊凡诺夫和我们有啥关系?
какое нам дело до иванова?
伊凡·伊凡诺维奇(青年)(1458-1490, 伊凡三世之子)
Иван Иванович Молодой
名叫彼得, 父称是伊凡诺维奇
зовут петром, а по отчеству иванович
他虽然官衔高, 却听从伊凡·伊凡诺维奇
несмотря на старшинство чина, он подчиняется ивану ивановичу
在这一歌剧中他做符·伊·伊凡诺夫的B角
В этой опере он дублирует Ф. И. Иванова
他虽然官衔高, 却听从伊凡·伊凡诺维奇的
Несмотря на старшинство чина, он подчиняется Ивану Ивановичу
干吗你老是对我唠叨你的那个伊凡诺夫?
что вы мне все время тычете вашего иванова?
关于伊凡诺维奇的新版经营许可证…
Иванович хочет получить новую лицензию...
伊凡·伊凡诺维奇, 也就是校长, 昨晚作了一个报告
вчера вечером иван иванович, или директор школы, прочитал доклад
伊凡·伊凡诺维奇(1496-约1534, 梁赞最后一个大公)伊凡·伊凡诺维奇(1554-1581, 伊凡四世之长子)
Иван Иванович
伊凡诺维奇…哦,之前他来过几趟,我有印象。
Иванович... А, помню, приходил он пару раз.
费奥多尔·伊凡诺维奇(1557-1598, 俄国留里克王朝的末代沙皇)
Фёдор Иванович
办下来了之后,我会让人去通知伊凡诺维奇过来取的。
Я пошлю кого-нибудь сообщить Ивановичу, когда можно будет забрать.
对于那些从天而降的陨石,伊凡诺维奇似乎有了些新的生意点子…
Иванович раздумывает, как извлечь выгоду из метеоритов...
伊凡诺维奇先生急着办事呢,我们没有时间关心水源污染问题啦。
Иванович торопится же. У нас нет времени читать о загрязнении воды.
很高兴见到你,我叫伊凡诺维奇,是来自至冬国的商人。正在等下一批商品到货。
Будем знакомы, меня зовут Иванович. Я торговец из Снежной, ожидаю свою следующую поставку.
这应该就是伊凡诺维奇先生想要申请的新版经营许可证了,我们赶快抄下来吧。
Похоже, это про новую лицензию, которую хочет получить Иванович. Давай скорее перепишем.
在璃月港的风波过去后,城里的一切事情似乎都在慢慢发生变化…而伊凡诺维奇先生,正在努力让自己适应这种变化…
После того как шторм утих, жизнь в Ли Юэ стала постепенно возвращаться в своё русло... Иванович пытается приспособиться к изменениям...
在陨石旁采到的甜甜花。看起来、摸起来和闻起来,都并没有什么特别的。也许只有伊凡诺维奇才知道这株花的价值所在…
Цветок-сахарок, сорванный неподалёку от метеорита. Он выглядит и пахнет так же, как и другие цветы, и на ощупь ничем не отличается от собратьев. Пожалуй, только Иванович знает его истинную ценность...
пословный:
伊凡 | 诺娃 | ||