伊瑟伦
_
Изран
примеры:
伊瑟伦在黎明守卫堡垒。
Изран в форте Стражи Рассвета.
伊瑟伦要求我得找到你。
Изран попросил меня найти тебя.
伊瑟伦对他感到疑问?
Изран с ним в конфликте?
伊瑟伦需要你的帮助。
Израну нужна твоя помощь.
我们不是很清楚,不过伊瑟伦有点担心。
Мы пока ничего не знаем, но Изран крайне обеспокоен.
我们应该和伊瑟伦联系一下。
Надо пойти и доложить Израну.
伊瑟伦,我们需要你的帮助。
Нам нужна твоя помощь, Изран.
伊瑟伦与我仍旧需要你的帮助。
Нам с Израном все еще нужна твоя помощь.
伊瑟伦,把仇恨放下,顾全大局。
Постарайся усмирить свою ненависть и представить картину в целом, Изран.
为什么伊瑟伦不喜欢我询问有关佛伦提尔斯的事?
Почему Израну не понравится, если я спрошу его о Флоренции?
你之前是替伊瑟伦做事的?
Ты уже имел дело с Израном?
一个叫伊瑟伦的人。
Человек по имени Изран.
现在吗?伊瑟伦。
Что теперь, Изран?
在拒绝哈根所提议的转化为吸血鬼之后,我回去告诉伊瑟伦我所得知的情况。我还帮他招募一些人到黎明守卫,来帮助我们对抗吸血鬼。
Выслушав мой рассказ о том, что произошло в замке Харкона, Изран попросил меня привлечь в ряды Стражи Рассвета нескольких людей. Мне удалось выполнить его просьбу.
我将在吸血鬼城堡的一切告诉了伊瑟伦。他要我去将索琳·裘德以及盖玛尔给带来。
Изран выслушал мой рассказ о том, что произошло в замке вампиров, после чего попросил меня найти Сорин Журар и Гунмара и привести их к нему.
一个名为黎明守卫的狩猎吸血鬼的组织,他们的首领伊瑟伦,要我寻找一处吸血鬼也在搜索的,名叫暗昧山窟墓穴的地方。在洞穴的深处,我将一位名叫瑟拉娜的神秘年轻女子从一具极为古老的石柩中放出来。
Изран, командир группы охотников на вампиров, известной как Стража Рассвета, попросил меня выяснить, что вампиры ищут в месте под названием крипта Ночной Пустоты. В глубине крипты мне удалось освободить из древнего саркофага таинственную молодую женщину по имени Серана.
当我将瑟拉娜带离暗昧山窟墓穴并护送回家后,她的父亲,一名具有强大力量的吸血鬼之主打算以他自己的血液做为答谢。我因为拒绝了这项赠与而被逐出城堡。现在我得回去向伊瑟伦报告整件事情的来龙去脉。
Когда Серана вернулась домой после освобождения из крипты Ночной Пустоты, ее отец, могущественный повелитель вампиров, предложил мне дар своей крови. Мой отказ привел к изгнанию из замка. Ничего не оставалось, как вернуться к Израну и рассказать ему все.
我和一个名为黎明守卫的狩猎吸血鬼组织的首领伊瑟伦见了面。我得知吸血鬼袭击了警戒者会堂,他们随后前往一处名叫暗昧山窟墓穴的地方寻找某样东西。伊瑟伦要我查出吸血鬼到底在找什么。
Мне довелось познакомиться с Израном, командиром группы охотников на вампиров, известной как Стража Рассвета. Вампиры, напавшие на Зал Дозора, похоже, ищут что-то в месте под названием крипта Ночной Пустоты. Изран попросил меня выяснить, что именно ищут вампиры.
根据这项建议,黎明守卫能够得到一位名叫佛伦提尔斯的前任阿尔凯祭司的帮助。我必须询问伊瑟伦是否知晓佛伦提尔斯的所在。
Мне стало известно, что некий Флоренций, бывший жрец Аркея, может принести большую пользу Страже Рассвета. Нужно поговорить с Израном и выяснить, не знает ли он, где искать Флоренция.
我已经找到伊瑟伦所说的能够与哈根等一干吸血鬼战斗的人。现在我要回去协助伊瑟伦制定作战的计划。
Мне удалось найти людей, которые, по словам Израна, будут незаменимы в борьбе против вампиров. Теперь следует вернуться к Израну и приступить к разработке плана наступления.
我将蛾祭司从一干吸血鬼绑匪的手中救出来,并要他前往黎明守卫堡垒和我会合。我得回去向伊瑟伦报告我们的好消息。
Мне удалось освободить жреца Мотылька из плена вампиров. Он отправился в форт Стражи Рассвета. Мне нужно вернуться к Израну и сообщить ему об успехе.
当我回到黎明守卫堡垒的时候,伊瑟伦说要和我商量事情,让我跟着他走。
По моем возвращении в форт Стражи Рассвета, Изран сказал, что нам нужно поговорить, и попросил меня следовать за ним.
我已经拒绝了哈根提出转化成吸血鬼的建议。现在我必须回去和伊瑟伦谈谈我所得知的情况。
Предложение Харкона превратить меня в вампира меня совершенно не воодушевило. Теперь пора вернуться к Израну и рассказать ему, что мне удалось узнать.
你一定已经杀了不少吸血鬼,对吧?我很确定伊瑟伦一定马上签下你。但不确定他会不会带上我,我希望可以。
А ты, наверное, этих вампиров как орешки щелкаешь? Тебя-то Изран наверняка сразу запишет. Не уверен, что он меня возьмет. Но надеюсь.
所以你可以去问问伊瑟伦,看他都知道些什么;不过要记住这点:他……嗯,他可能不喜欢这项建议。
Возможно, тебе стоит спросить Израна, что ему известно? Только имей в виду, он... ему эта идея может быть не по душе.
很高兴你决定对此来个尝试。我真希望伊瑟伦像你一样。
Вот видишь, попытка-то не пытка. Надеюсь, Израну ты понравишься.
我跟你说,这些年来我所听到的事,没有一个比我从伊瑟伦那里听到的,还要令人感到吃惊,也因此他是需要我的帮忙。
Вот что я тебе скажу. Когда Изран нашел меня через столько лет, это был шок. Но услышать, что он просит моей помощи - это был еще больший шок.
不是的,长……伊瑟伦。
Да, коман... Изран.
我真不敢相信。你变成它们其中之一……快去找伊瑟伦,也许他可以帮助你。拜托,我可不想杀了你。
Даже не верится. Ты теперь тоже из этих? Поговори с Израном. Может, он подскажет, что делать. Пожалуйста, я не хочу тебя убивать.
我想那些事都已经过去了。至少伊瑟伦正试着用那名字去做一些崇高的事情。
Думаю, сейчас уже все равно. Изран хотя бы пытается нести это имя с честью.
如果伊瑟伦真的这样要求我,那一定是很严重。我会帮忙,那么你需要我去哪里?
Если Изран на самом деле зовет меня, это явно серьезно. Я помогу. Куда мне идти?
如果伊瑟伦没有命令离开的话,这可能就是我们的家了。
Если б Изран не покинул орден, это место могло бы быть нашим домом.
在这之前,如果你改变主意,才决定要加入战斗,那就太晚了。快去跟堡垒里的伊瑟伦谈谈吧。
Если передумаешь и решишь, пока не поздно, примкнуть к нашей борьбе, поговори с Израном в форте.
在这之前,如果你改变主意,才决定要加入战斗,那就太晚了。快去跟堡垒里的伊瑟伦谈谈吧,地点就在裂谷城东南方。
Если передумаешь и решишь, пока не поздно, примкнуть к нашей борьбе, поговори с Израном. Он в форте Стражи Рассвета, к юго-востоку от Рифтена.
如果你想来此加入的话,那你需要去见见伊瑟伦。他正在堡垒中跟一些警戒者谈话。
Если хочешь вступить в Стражу, тебе надо к Израну. Он в форте, разговаривает с каким-то Дозорным.
进去吧。伊瑟伦会想跟你谈谈的。
Заходи внутрь. Изран хочет с тобой поговорить.
这就是为什么我们的首领伊瑟伦要重建黎明守卫了。实实在在且认真严谨的吸血鬼猎人组织。
И по этой причине наш вождь Изран возродил Стражу Рассвета. Настоящих, серьезных охотников за вампирами.
去黎明守卫堡垒向伊瑟伦报到吧。如果你是认真的,就赶紧动身。吸血鬼的下一步行动即将展开,他们不会等你的。
Иди в форт Стражи Рассвета и доложи Израну. И пошевеливайся, если ты серьезно. Вампиры ждать не будут, наверняка еще что-нибудь выкинут.
一直以来,伊瑟伦说的是正确的,我们应该听他的警告才对。但现在对警戒者来说已经太迟了。
Изран был прав с самого начала. Нужно было слушать его предупреждения. А теперь уже слишком поздно - для Дозорных.
伊瑟伦就在堡垒之内,他需要跟你单独谈谈。
Изран в форте. Вот с ним и поговори.
伊瑟伦知道如何跟那些怪物战斗。为了这一天的来临,他已经做了长时间的准备工作。
Изран знает, как бить эту мерзость. Он долго готовился к этому дню.
伊瑟伦找了点事情给你做,是吗?我想他是喜欢你的。祝你好运!
Изран нашел тебе дело, да? Я так и знал, что ты ему приглянешься. Удачи!
伊瑟伦对大多数的人都有点意见,或许你已经注意到了。
Изран почти со всеми в конфликте, нетрудно заметить.
如果你想加入,伊瑟伦会做出决定的。进去吧,他就在里面。
Изран решит, подходишь ли ты нам. Заходи, он там, внутри.
伊瑟伦对此绝不会承认的,不过,我确定他对你感到骄傲。
Изран этого никогда не признает, но он тобой гордится, я уверен.
伊瑟伦,凯西提已经死了。警戒者会堂……所有人……他们都死了。你是对的,我们都错了。我这样说对你足够了吗?
Изран, Каркетта мертва. Зал Дозора... все... все они мертвы. Ты был прав, мы ошибались. Разве этого тебе не достаточно?
或许你已经注意到,伊瑟伦一直在担心某些事情。那就是我们将共同合作放在首位的主因。
Изран, прямо скажем, все время чем-то обеспокоен. Поэтому-то мы и начали когда-то работать вместе.
伊瑟伦,我知道要是以往你是不会接受这命令的,但这些吸血鬼有些不同……
Изран, это не обычные вампиры. Я знаю, у тебя были раньше разногласия с орденом...
伊瑟伦?会需要我?
Изран? Меня?
伊瑟伦?需要我帮忙?
Израну? Моя помощь?
伊瑟伦?需要人帮忙?我做梦也想不到会听到这个啊。
Израну? Чья-то помощь? Вот уж не думал, что услышу такие слова.
只要能够收拾掉它,那么我或许就能弄清楚伊瑟伦对我有什么打算。
Как с медведем закончу, выясню, чего от меня хочет Изран.
伊瑟伦除了嘲笑我之外什么也没做。他从未给我应有的尊重。
Кроме насмешек я от Израна ничего не видел. Ни капли заслуженного уважения.
好了,伊瑟伦。你已经把我们都召来了,现在打算怎么办?
Ладно, Изран, вот мы все здесь. Чего ты хочешь?
好吧。我会听听伊瑟伦怎么说,然后看看有没有我能帮上忙的地方。
Ладно. Выслушаю Израна, посмотрю, чем я могу помочь.
我们知道伊瑟伦在做某些事情,不过我们并不知道他已经找到了这个地方。
Мы знали, что Изран чем-то таким занят, но никто и не представлял, что он нашел этот форт.
我们期望伊瑟伦能够提供帮助,不过现在似乎不太可能。
Мы надеялись, что Изран нам поможет. Теперь это маловероятно, похоже.
我们两人都认为,要是伊瑟伦都找我们来帮忙——可见得他一定是极为担心
Мы рассудили, раз Изран нас пригласил и терпит тут, он явно сильно обеспокоен.
伊瑟伦,我们并没有多听听他所说的,也没有去探查。他在警戒者会堂被攻击的时候就……
Мы слушали его не больше, чем Израна. Он был в Зале, когда на нас напали...
伊瑟伦,或者其他的人。我们被迫得向他求助。
Мы теперь вынуждены просить о помощи - и кого - Израна.
希望你能和伊瑟伦好好相处——毕竟他这个人需要花点时间才能适应。
Надеюсь, ты поладишь с Израном. К нему не сразу привыкаешь.
我不确定他们对此想要做些什么,但是在这件事上,伊瑟伦可能是正确的,想想这件事往坏的方向的话。
Не знаю, что они собираются с ним делать, но тут Изран прав: ничего хорошего от них ожидать нельзя.
神哪,别让伊瑟伦见你这副模样。听着,我听说墨索尔的法利昂知道怎么处里这种情况。立刻去见他。
Не приведи боги попасться Израну в таком виде. Слушай, говорят, Фалион из Морфала занимается такими вещами. Отправляйся к нему сейчас же.
我不太习惯这样的待客方式,不过你的那位伊瑟伦已经尽量满足我的需要了。
Ну, это не совсем то гостеприимство, к которому я привык, но этот твой Изран снабдил меня всем необходимым.
所以我们应先回到伊瑟伦那里,让他知道我们的进展。我打赌他至少会借我们一两把剑助威。
Нужно сначала вернуться к Израну и выяснить, что мы имеем. Готова спорить, он поможет нам парой-тройкой мечей.
嘿,呃,别告诉伊瑟伦我对于跟他见面有点害怕。我猜想,做为一个新的吸血鬼猎人,这样的第一印象是很差的。
Ой, да, и не говори Израну, что я побоялся идти к нему один. Думаю, это не совсем то, чего он ждет от охотника на вампиров.
他们两人从未好好地相处。那就是为什么之后伊瑟伦派你来找我们,却没有让你去见他。
Они всегда не ладили. Поэтому Изран и не послал тебя за ним, хотя послал за нами.
去跟伊瑟伦谈谈。如果他想要你留在黎明守卫,他会做个决定。
Поговори с Израном. Он и решит, годишься ли ты в Стражи Рассвета.
去跟伊瑟伦谈谈吧,他有些事情要找你。
Поговори с Израном. У него для тебя кое-что есть.
当然,他们的心态是正确的。不过伊瑟伦总感到不对劲。
Понимаешь, они хорошие люди и хотят добра, но... Нам с Израном было с ними неуютно.
你先走。一会儿我会跟伊瑟伦说的。
Ступай. Я сейчас поговорю с Израном.
那现在伊瑟伦希望我去哪里呢?
Так, и куда Изран хочет, чтобы я пошла?
啊,好。你做到了,很好。伊瑟伦就在堡垒之中。他会帮你整理一番的。
Так-так. Тебе удалось. Отлично. Изран в форте. Он решит, что с тобой делать.
你很幸运,伊瑟伦没当场杀了你。同时你还能够得到治愈。
Тебе повезло, что Изран тебя сразу не убил. Исцелись, пока еще можно.
伊瑟伦是唯一会去设法对付吸血鬼的人。
Только Изран пытается как-то бороться с вампирами.
你和伊瑟伦说过话吗?
Ты говорил с Израном?
看来你还没决定去哪。如果猎杀吸血鬼对你来说是正确的,那就到黎明守卫堡垒与伊瑟伦谈谈,那地点就在裂谷城东南方。
Ты как раз по адресу. Если мысль об убийстве вампиров тебе нравится, пойди и поговори с Израном, он в форте, к юго-востоку от Рифтена.
看来你还没决定去哪。如果猎杀吸血鬼对你来说是正确的,那就动身到堡垒找伊瑟伦谈谈吧。他会决定谁具有成为黎明守卫的素质。
Ты как раз по адресу. Если мысль об убийстве вампиров тебе нравится, пойди и поговори с Израном, он в форте. Это он решает, кто подходит Страже Рассвета.
伊瑟伦储存着令人惊讶地的武器跟护具。一起来看看吧。
У Израна был потрясающий запас оружия и брони. Погляди.
如果伊瑟伦有什么不好的地方,那就是他过于顽固了。
Упертости Израну не занимать.
佛伦提尔斯?真的吗?我还以为伊瑟伦不想跟他扯上关系呢。
Флоренция? Серьезно? Я всегда считал, что Изран предпочитает не иметь с ним никаких дел.
哈。伊瑟伦会喜欢你的。去黎明守卫堡垒跟他谈谈吧,就在裂谷城西南方处。他会做出决定,如果你具有黎明守卫的素质。
Ха. Израну ты понравишься. Иди, поговори с ним, он в форте Стражи Рассвета, это к юго-востоку от Рифтена. Он и решит, выйдет ли из тебя Страж Рассвета.
哈。伊瑟伦会喜欢你的。他就在斜坡上的堡垒里面。他会做出决定,如果你具有黎明守卫的素质。
Ха. Израну ты понравишься. Он там, на холме, в форте. Он и решит, выйдет ли из тебя Страж Рассвета.
我很满意伊瑟伦对这个地方所花费的心力,看到有人会为此投入准备真是太好了。
Хорошо тут Изран все устроил. Здорово, когда рядом люди, которые ко всему готовы.
你帮了我,所以我想至少该为伊瑟伦帮点什么忙。我猜他现在还待在斯丹达尔的灯塔附近,对吧?
Чтобы отплатить тебе за помощь, я могу как минимум выяснить, что нужно Израну. Полагаю, он все еще в форте около сигнальной башни Стендарра?
我想相较于天霜的其他地方,我宁可待在这里。如果伊瑟伦需要我帮忙,那状况肯定是相当危急的了。
Это место мне больше по душе, чем большинство уголков Скайрима. Если я нужна Израну, то, наверное, дела плохи.
我想他应该会定期跟警戒者有所联络,而且我也知道伊瑟伦一直在掌握着警戒者的动向……
Я думаю, он поддерживает отношения с Дозорными, а Изран ведь в курсе их дел...
我想或许你应该跟伊瑟伦谈谈。你都不专心……好吧。
Я думаю, тебе нужно поговорить с Израном. Ты неважно выглядишь.
我不会乞求保护的,我甚至不确定这个叫伊瑟伦的是不是真那么管用。
Я не стану молить на коленях о защите. Да и не уверен, что на этого Израна действуют мольбы.
跟伊瑟伦报告你成功了
Доложить Израну о своем успехе
пословный:
伊 | 瑟 | 伦 | |
он; она; его; её
|
I сущ.
кит. муз. сэ, гусли (в глубокой древности в 50, позже в 25 струн)
II прил.
1)* многочисленный; густой, частый 2)* светлый; изящный; яркий
3)* мужественный, уверенный, солидный
4)* холодный
|
I сущ.
1) основы (законы) морали; моральный принцип (долг): нравственность, мораль, этика; человеческие взаимоотношения; должный порядок, система; правила; суть, смысл, правда; | 2) категория, класс, вид, сорт; качество; соотношение, подобное; сравнение
3) ряд; последовательность; очередь, порядок; выходить из ряда, выдаваться
4) рентген (единица рентгеновского излучения)
II гл.
вм. 抡 (отпирать, выбирать)
III собств.
1) Лунь (фамилия)
|