休息时间表
_
распорядок дня
в русских словах:
распорядок дня
日程, 作息时间表, 休息时间表, 工作时间表, 日程表
примеры:
在课间休息时
в перерыве между двумя лекциями
牺牲休息时间
жертвовать временем для отдыха
放弃休息时间
give up one’s time for rest
午休; 吃饭时间; 午饭休息时间
обеденный перерыв
课间休息的时候
во время перемены
长时间的休息(中断)
длинный перерыв
时间太紧,没工夫休息
время поджимает, некогда отдыхать
1.休息时间;非工作时间 2. 非高峰时间
внеурочный, нерабочий
现在没时间休息了。
Сейчас не время отдыхать.
休息到选定时间为止。
Отдыхать до указанного времени.
现在是我的休息时间……
Сейчас у меня перерыв...
但是现在可没时间休息!
Но отдыхать некогда!
现在可是你的休息时间。
У тебя отдых, помнишь?
∗正餐与点心休息时间除外
∗за исключением перерыва на обед
孩子们在课间休息的时候游戏
Дети играют между уроками
很愿意休息一下, 但是没有时间
рад бы отдохнуть, да некогда
迟到者在休息时间方可入场。
Latecomers will not be admitted until the interval.
运动员在比赛中间休息时擦汗。
The players paused to rub (themselves) down between games.
双击时间,选择你要休息的时长。
Чтобы выбрать, как долго вы будете отдыхать, дважды щелкните по нужному времени на циферблате.
你在干嘛?已经是休息时间了吗?
А ты чего? Опять у тебя перекур?
这…我们刚刚才在这里休息了一段时间…
Но... Мы ведь только что отдыхали...
(医院, 疗养院, 幼儿园午饭后的)休息时间
Тихий час
双击钟面的时间,选择要休息多久。
Чтобы выбрать, как долго вы будете отдыхать, дважды щелкните по нужному времени на циферблате.
给我点时间。我老了,需要多休息会儿。
Дай мне еще минуту. Старый я стал, пока отдышусь...
中间休息时,我们交换了一下座位。
We changed seats in the interval.
若要选择休息时长,用 > 选择时间,再按下 >。
Чтобы выбрать, как долго вы будете отдыхать, укажите время при помощи > и нажмите >.
她会去做她想做的事吧。我们会让她休息一段时间。
Пусть поступает так, как считает нужным. А пока пускай отдохнет.
孩子们,把书收起来,课间休息时间到了。
Pack away your books, children. It's time for break.
也走了一段时间了,我们去前面休息一下吧。
...Мы уже столько прошли. Пройдём чуть дальше и отдохнём.
今天上午我们有两节课, 课间有些休息时间。
We have two lessons this morning, but there's some free time in between.
幕间休息时,我们出去呼吸呼吸新鲜空气吧。
During the intermission, let's go out for some fresh air.
我的工作非常紧张,以致于我没有时间休息。
My work is so intense that I even have no time to take a rest.
这么多紧急事情, 连休息一会儿的时间都没有
столько спешных дел, что отдохнуть некогда
舰上作息制度, 船上作息时间(表)
распорядок дня на корабле
这可真是太花时间了!我得喝一杯,再好好休息休息!
Долго еще? Я хочу выпить и расслабиться!
那就好,我希望rcm能给我更多的休息时间……
Здорово. Жаль, что в ргм мне не дают больше свободного времени...
但忙完这个就要忙那个,感觉都没什么休息时间。
Но закончив одно дело, она переключается на другое. Кажется, Ноэлль не знает, что такое отдых.
现在是休息时间, 学生们一个接一个走出教室。
It was the time of break and students came out of classroom one after another.
喝咖啡休息时间已过,你该正式开始工作了。
The coffee break is over; it's about time you set to work.
你准备好上工了吗?义勇兵可是没时间休息的。
Хочешь еще поработать? Минитмены никогда не сидят сложа руки.
虽然休息的时间没多少了,但还是要好好把握呢。
Нужно ценить каждый кусочек свободного времени, даже если он совсем крохотный.
「到了来世,就没必要休息。还没争到来世前,我没时间休息!」
«В загробной жизни мне не нужно будет спать. А до тех пор у меня на сон нет времени».
您即将进入强制下线时间,请休息片刻再发动进攻。
Для начала атаки нужно дождаться окончания перерыва.
嗯……我们有没有这个∗休息∗时间去听虚构动物的理论。
М-м-м... а у нас есть время на ∗передышки∗ и лекции о вымышленных животных?
领主别怕。我们会处理好一切。你就利用这时间休息吧。
Не беспокойся, ярл, мы все сделаем. Отдыхай.
既然难得有一天休息时间,不如就来场派对,玩个尽兴吧。
Тебе так редко удаётся отдохнуть... Вот и решили устроить вечеринку!
恐怕我们现在没时间休息了,警官。我们真应该返回飞旋旅社。
Боюсь, сейчас у нас нет времени на отдых, офицер. Нужно как можно скорее вернуться в „Танцы“.
您已长时间在线且没有护盾保护,您的村民们需要短暂休息。
Если жители деревни долго живут без щита, им понадобится небольшой перерыв.
注意:若长时间没有护盾保护,那村民们也需要短暂休息。
Помните: если жители деревни долго были без щита, им понадобится небольшой перерыв.
我没有时间休息。帕森斯的数据……我真的不知道隔离还能撑多久。
У меня нет времени отдыхать. Данные, полученные из "Парсонса"... Ну, в общем, я не знаю, как долго продержится защита.
我们没想到会有人来,他老人需要好好休息。你换个时间再过来吧。
Нам не сообщили о твоем визите, а старику нужен отдых. Приходи в другое время.
你施了咒语,不过没时间休息了,亨赛特的军队随时会发动攻击。
Ты снял проклятие, но сейчас не время отдыхать. Армия Хенсельта может ударить в любой момент.
这段时间里我不会是独自一人了。我只需要离开这里然后休息一阵子。
Я буду сама не своя какое-то время. Мне нужно выбраться отсюда и отдохнуть.
我们没想到会有人来,他老人需要好好休息。你另外找个时间再来吧。
Нам не сообщили о твоем визите, а старику нужен отдых. Приходи в другое время.
不过她刚刚已经离开教堂了呢,明明都和她说了还要再休息一段时间…
Она только что покинула собор. Я пыталась уговорить её остаться, но она даже не стала меня слушать.
大笑,然后告诉他你不赶时间。总之你现在只想休息,也许再喝一杯。
Засмеяться и сказать ему, что вам спешить некуда. Лучше расслабиться, может, выпить чего-нибудь.
幸亏这段时间戏班因为某些原因暂停演出了,能让我休息嗓子,咳咳…
К счастью, по некоторым причинам наша труппа пока не выступает, и я могу дать горлу передохнуть. Кхе-кхе!
听着,我只是出来散步好吗?我下哨了,休息时间我想做什么都可以。
Слушай, я просто прогуливаюсь, ясно? Моя смена кончилась. В свободное время делаю что хочу.
若想休息至某个特定的时间,可以先用 > 在钟面上选择时间,再按下 >。
Выберите, как долго вы будете отдыхать, с помощью >, а затем нажмите >.
现在是月海亭的休息时间,没有事务的时候我会偶尔在这边散散步,思考些事情。
Сейчас павильон Лунного моря не работает. Когда нет никаких дел, я иногда прогуливаюсь здесь, размышляю о разных вещах.
除了农场的各种工作,我还要种植奈恩根,还要管好我的妹妹阿都丽,一点休息的时间也没有。
Нет времени на отдых - надо работать на ферме, выращивать корни Нирна и все время приглядывать за моей сестрой Адури.
请见谅,我没什么好说的了。但我建议你把握时间放松一下。你看起来需要休息一番。
А теперь прошу простить меня, мне больше нечего тебе сказать. Не спеши, отдохни как следует. Я бы сказала, отдых тебе необходим.
希望你能在此地暂留,稍作休息,或者在泊星剧场看一场戏也不错。但没有时间了!
Жаль, что ты не можешь остаться здесь и отдохнуть, посмотреть представление в амфитеатре Звездного Озера... у нас слишком мало времени!
我要待一段时间。在这堆骨头里休息一下。这生物用它的性命为我们带来荣耀,我也要用我的尊重来为它带来荣耀。
Я задержусь здесь ненадолго. Отдохну возле этих костей. Это создание почтило нас своей жизнью - и я хочу воздать почести ему.
趁现在短暂的休息时间,我也只能多编两下,等到霄灯做好,海灯节怕是都结束了。
Я могу заниматься им только в перерывах. Пока я его соберу, Праздник морских фонарей уже кончится.
猩红王子!最伟大的王室成员!未来最伟大的国王!请在这里陪我一段时间。在疲惫的道路上休息一会儿。
Красный Принц! Величайший из правителей! Величайший из грядущих владык! Побудь со мной. Отдохни, ты устал в дороге.
我要待一段时间。在这堆骨头边休息一下。这只生物用它的性命为我们带来荣耀,我也要用我的尊重向它致敬。
Я задержусь здесь ненадолго. Отдохну возле этих костей. Это создание почтило нас своей жизнью - и я хочу воздать почести ему.
这个世界将再也没有“为什么”,没有“时间”,也没有“空间”。剩下的只有几声丧钟回响。~嘀嗒~,猎人,休息的时间到了。
Нет больше никакого "почему". А также "где" и "когда". Осталось лишь затихающее тиканье умирающих часов. Тик-так, искатель. Пора спать.
“哦,是的,对我们来说休息时间永远都是不嫌多的。”她礼貌地笑了笑,但没有继续深入聊下去。
«Да уж, нам всем не помешало бы побольше свободного времени», — она вежливо смеётся, но не продолжает мысль.
您已经进入了疲劳游戏时间。为了您的健康,请尽快下线休息,做适当身体活动,合理安排学习生活。
Вы слишком долго играете. Вам стоит сделать перерыв.
失去布琳佳使希尔瓦娜斯遭受了沉重打击,在联盟大举进攻这里之前我们都没有时间休息。
Потеря Бриньи нанесла Сильване серьезный удар. У нас нет времени на отдых – скоро сюда явится Альянс.
没办法,谁叫我欠迪卢克老爷钱呢,还得不吃不喝不睡地再工作48年呢,要是休息的话,工作时间就要延长了…
Ничего не поделаешь. Чтобы отработать свой долг перед господином Дилюком, я должен буду трудиться ещё 48 лет. Если я стану отдыхать, будет ещё дольше...
пословный:
休息时间 | 时间表 | ||