众口皆碑
_
to be praised by everyone
zhòng koǔ jiē beī
to be praised by everyoneпримеры:
成为有口皆碑的事
войти в пословицу
他的为人有口皆碑。
His behavior wins universal praise.
璃月蒙德商道我应该还挺有名气的。毕竟干活仔细,有口皆碑嘛。
Моё имя известно среди всех купцов, ведущих дела с Мондштадтом и Ли Юэ. Все знают, что я делаю свою работу качественно.
香菱做菜的手艺有口皆碑,但是她那些辛辣烫口的菜品我是绝对不会碰的…没有,没有什么…你看,史莱姆滑蘑菇?这能吃吗?
Все хвалят кулинарное искусство Сян Лин, но сам я держусь подальше от её острых блюд... Да нет, ничего такого... Ну вот грибы в слизи слайма, это съедобно вообще?
пословный:
众口 | 皆 | 碑 | |
I наречие
1) обобщающее слово, указывающее, что действие или свойство, обозначаемое сказуемым, в равной мере распространяется на все предметы, обозначенные подлежащим или подлежащими; все; весь, всё; везде; всегда, каждый раз; в равной степени 2) вместе, совместно
3) в местоименном употреблении: все; каждый
II прил.
* повсеместный
III собств.
Цзе (фамилия)
|
стела, мемориальная доска; монумент, надгробный памятник, обелиск
|