优等种族
yōuděng zhǒngzú
раса господ (нацистская концепция)
yōuděng zhǒngzú
superior raceпримеры:
种族优秀(越)
расовое превосходство; расистский
你们给这个世界带来了∗优生学∗,电力,还有导弹、静风舰等等强大的战争武器。你们靠着冶金学、种族理论以及政治学获取了巨大的利益。
вы дали миру ∗евгенику∗, электричество И мощные орудия войны, такие как ракеты И аэростаты. вы добились выдающихся успехов В металлургии, расовой теории И управлении государством.
你不同意。矮人比其他种族优秀多了。你们忠于女王和国家,也是所有种族中最勤奋的。
Вы не согласны: гномы намного лучше всех прочих рас. Преданы своей стране и королеве. А еще вы самые работящие.
那是丹莫的家乡。那些次等种族称我们为暗精灵。
Это родина данмеров. Низшие расы называют нас темными эльфами.
你要担心的不是高等种族——而是这些叛乱的兽人。
Не о высших видах сейчас надо беспокоиться, а о мерзких орках.
等等,我突然就变成某种骷髅头的种族主义者了吗?
Погоди-ка, я что, внезапно становлюсь расистом, „мертвой головой“?!
异虫是这片星区的灾祸,它们无情地感染并同化着所有遇到的高等种族。
Зерги – истинный бич сектора Копрулу. Они безудержны в стремлении заражать и ассимилировать все развитые формы жизни на своем пути.
联盟或许都是懦夫,可他们并不蠢。如果面对的是劣等种族,他们的攻击还是很有威胁性的。
Бойцы Альянса – трусы, но не дураки. Если бы вместо нас им противостоял другой противник, то их операция могла бы оказаться успешной.
等等,说不定你就是我要的灵感。我会为你和你的种族作首韵诗。而且我只收一把金币。这可是千载难逢的机会。
Постой! Может быть, ты – как раз тот источник вдохновения, что мне нужен. Я напишу для тебя чудесные стихи о твоей расе. И возьму за это жалкие гроши. Такая удача раз в жизни выпадает!
诺兹多姆的子嗣根本不信任低等种族。虽然你已经向我证明了你的确具备了英雄的潜质,但是现在你还得向我的主人证明这一点。
Род Ноздорму инстинктивно не верит низшим расам. Хоть ты и <смог/смогла> доказать мне, что у тебя задатки настоящего героя, пришло время доказать это моему повелителю.
пословный:
优等 | 种族 | ||
1) первый разряд (класс); высший класс (разряд); первоклассный, отличный, высший
2) оценка 5, пятёрка
|
1) племя, семья; род; происхождение
2) раса; расовый; этнический
3) устар. казнить весь род, предавать казни вместе со всей роднёй и потомками
|