会客厅
huìkètīng
приемная; гостиная, салон
приемный зал
частотность: #40475
примеры:
前面是…好大的房间!是「独眼小宝」们的会客厅吗?
А тут у нас... Какой большой зал! В нём Одноглазик принимает гостей?
为了保护托克不受伤害,也为了守护他天真美好的童年,你们尽了最大努力,试图消灭「会客厅」里所有的遗迹守卫,但更多的遗迹守卫仍在不断苏醒。不得己之下,公子强行发动了「魔王武装」。当托克数完最后十个数转过身来,「会客厅」里静静躺着许多他最喜欢的「独眼小宝」。
Вы делаете всё возможное, чтобы защитить Тевкра и его детские мечты, но в залах Исследовательского института игрушек пробуждается всё больше стражей руин. Не имея другого выбора, Чайльд активирует форму духа. Когда Тевкр досчитывает до нуля и оборачивается, зал заполняют лишь умолкшие навеки Одноглазики...
下议院会客厅的一个投票厅,当投票赞成某动议案时下院议员通过此厅。
Division lobby in the house of commons, where mps pass if they are voting for the motion.
在黑牛酒馆楼上的会客厅里,我们遇到了一个在梦中喃喃噫语的男人。
В комнате для гостей на верхнем этаже таверны "Черный бык" мы увидели некоего типа, который разговаривал сам с собой во сне.
宴会厅宴会厅(大型客船上的)
банкетный зал
把兄弟会请到家里客厅……我觉得我们根本是打开了潘朵拉的盒子。
Приглашать в гости Братство... Есть опасения, что мы открыли ящик Пандоры...
我端着汤锅,领路前往宴会厅。我确信皇上和他的宾客们已经等不及了。
Я понесу блюдо и проведу вас в трапезную. Наверняка император и его гости мечтают с вами познакомиться.
各种怪事,晚上会听到咯咯的笑声,阁楼里的家具移来移去,诸如此类。说了你可能不信,上周我在客厅里还发现人类的粪便。
М-м... Да по-разному. Ночью слышны какие-то смешки... На чердаке будто мебель двигают, а на прошлой неделе, ты не поверишь... Я обнаружил в гостиной человеческие экскременты.
别再说了,苏。监控影带从,喔我的天啊,晚上7:04开始。地点,多彻斯特。目前在我家客厅,但我们等一下会开始移动。
Перестань, Сью. Наблюдение начинается, ох, в 7:04 вечера. Дорчестер. Сейчас мы в моей гостиной, но попозже пойдем прогуляемся.
пословный:
会客 | 客厅 | ||
1) гостиная, приёмная
2) пассажирский салон
|