客厅
kètīng
1) гостиная, приёмная
2) пассажирский салон
kètīng
гостинаяпарадная гостиная; парадный гостиный; представительское помещение
kètīng
接待客人用的房间。kètīng
(1) [parlor; drawing room]∶装饰布置用于接待客人的大厅
楼下的客厅里挤满了人
(2) [receiption room; ]∶专用于接待客人的房间
kè tīng
专门用来会客的厅堂。
文明小史.第三十七回:「纬卿情知他们不见也不得干休,只得领他们到客厅上坐了。」
kè tīng
drawing room (room for arriving guests)
living room
CL:间[jiān]
kè tīng
saloon; parlour; presence chamber; drawing roomdrawing room; parlour
kètīng
drawing/living room; parlorчастотность: #3741
в самых частых:
в русских словах:
будуар
〔阳〕(阔太太的)小客厅; (小客厅的)陈设.
зал
2) (в доме) 客厅 kètīng
салон
1) (гостиная) 客厅 kètīng, 大会客室 dà huìkèshì, 沙龙 shālóng; (на пароходе) 交谊室 jiāoyìshì
стоять
в гостиной стоит новая мебель - 客厅里摆着新家具
синонимы:
примеры:
客厅里挂着四扇屛
в гостиной висят четыре панно
在客厅蹲他一点钟
продержать его в приёмной целый час
人生的终极梦想,客厅放一个ATM机。
Самая заветная мечта в жизни — поставить в гостиной банкомат.
客厅里摆着新家具
В гостиной стоит новая мебель
这户人家在客厅外装了保笼,然后在保笼里放了一盆仙人掌。
Жильцы этой квартиры установили на окне гостиной решетку от воров, внутри решетки поставили горшок с кактусом.
陈设豪华的客厅
a luxuriously furnished reception room
这客厅可俯瞰街道。
The parlor overlooks the street.
一间宽大的客厅
[одна] просторная гостиная
将客人引进客厅
introduce a guest into the parlour
用画装饰客厅
ornament a drawing room with paintings
客厅里有一架精致的水晶吊灯。
There’s an exquisite crystal chandelier in the living room.
新房子里有宽敞的客厅。
В новой квартире есть просторная гостиная.
在客厅的沙发上给客人设了床铺
Гостю постлали в зале на диване
客厅里摆满了家具
гостиная набита мебелью; Гостиный набита мебелью
小客厅里的红木家具
будуар красного дерева
小客厅里的家具
будуарная мебель
客厅隔壁的房间
соседняя с гостиной комната
客厅中很嘈
в гостиной очень шумно
呜哇——!好、好大的客厅啊!从来没见过这么豪华的房间…
Ого! Какой огромный зал! Паймон никогда раньше не бывала в таких роскошных местах.
前面是…好大的房间!是「独眼小宝」们的会客厅吗?
А тут у нас... Какой большой зал! В нём Одноглазик принимает гостей?
为了保护托克不受伤害,也为了守护他天真美好的童年,你们尽了最大努力,试图消灭「会客厅」里所有的遗迹守卫,但更多的遗迹守卫仍在不断苏醒。不得己之下,公子强行发动了「魔王武装」。当托克数完最后十个数转过身来,「会客厅」里静静躺着许多他最喜欢的「独眼小宝」。
Вы делаете всё возможное, чтобы защитить Тевкра и его детские мечты, но в залах Исследовательского института игрушек пробуждается всё больше стражей руин. Не имея другого выбора, Чайльд активирует форму духа. Когда Тевкр досчитывает до нуля и оборачивается, зал заполняют лишь умолкшие навеки Одноглазики...
莫尔凡宅邸客厅
Поместье Морвейна, личные покои
空气穿过曾有墙壁和屋顶庇护的一排公寓。它穿过卧室和客厅的残骸,发出一声叹息……
Ветер гуляет там, где когда-то были ряды защищенных стенами и крышей квартир, завывает в руинах спален и салонов...
没错。这差不多就是一个亚唯物主义者的客厅游戏。忘了它吧。
Ага, это такая игра для инфраматериалистов. Не обращай внимания.
不管怎么说,今晚也玩了够多的客厅游戏。谢谢你给我们带来了欢乐。
Ладно, достаточно на сегодня игр. Спасибо, что развлек нас.
没关系,尤利。今晚也玩了够多的客厅游戏。我们该打扫房间了……
Все нормально, Ули. Достаточно на сегодня игр. Нужно тут прибраться...
一个穿着便装的身影,蜷缩在扶手椅上……她抬起头,隔着客厅对你微笑。
Она в домашнем платье с ногами забралась в кресло... подняв голову, она улыбается тебе через гостиную.
各种怪事,晚上会听到咯咯的笑声,阁楼里的家具移来移去,诸如此类。说了你可能不信,上周我在客厅里还发现人类的粪便。
М-м... Да по-разному. Ночью слышны какие-то смешки... На чердаке будто мебель двигают, а на прошлой неделе, ты не поверишь... Я обнаружил в гостиной человеческие экскременты.
瑟瑞卡尼亚矛。“适合所有客厅墙壁的装饰”,呵呵,真是开眼界。
Зерриканские копья. "Послужат прекрасным украшением гостиной". Будем знать.
下议院会客厅的一个投票厅,当投票赞成某动议案时下院议员通过此厅。
Division lobby in the house of commons, where mps pass if they are voting for the motion.
她带我进入客厅。
She led me into the drawing-room.
在他们的客厅里有一个漂亮的古董屏风。
There is a beautiful antique screen in their living room.
我到达机场时,她已进入迎客厅了。
She had entered the arrivals’ lounge when I got to the airport.
星期天下午约翰外出去打高尔夫球,而他老婆却在家中的客厅里挂新窗帘。
On Sunday afternoon John went off to play golf and the little woman hung some new curtains in the living room.
她躺在客厅的一张小长椅上。
She was lying on a small settee in the parlor.
摇滚乐声震屋宇,从客厅传来。
Rock music blasted full from the parlor.
包围着客厅的花以其刺激人的香味使他窒息。
The flower that wreathe his parlor stifle him with their sensuous perfume.
单间,雅座如在小酒店或小旅馆里提供一定限度隐秘的小雅间或客厅
A small lounge or sitting room affording limited privacy, as at an inn or a tavern.
客厅比平时更凌乱。
The living-room was untidier than usual.
我见过无数人走过我的客厅,但从未见过有哪位遗孀不为亡夫的去世而伤心的。
Я никогда не видел вдову, которая была бы так мало расстроена смертью своего мужа - а в моем салоне их побывали целые сотни.
在黑牛酒馆楼上的会客厅里,我们遇到了一个在梦中喃喃噫语的男人。
В комнате для гостей на верхнем этаже таверны "Черный бык" мы увидели некоего типа, который разговаривал сам с собой во сне.
不过很好,我对客厅游戏并不陌生。我们看看...
Но я не чужд салонных игр, так почему бы и нет. Давайте посмотрим...
我们再次穿过客厅,有没有注意到楼梯通向死路。
Обратите внимание на лестницу, которая никуда не ведет.
把兄弟会请到家里客厅……我觉得我们根本是打开了潘朵拉的盒子。
Приглашать в гости Братство... Есть опасения, что мы открыли ящик Пандоры...
我从里面开始查起。你要不要去客厅看看?那个男孩跑去的地方肯定有什么线索。
Я начну здесь. Может, заглянешь в гостиную? Наверняка что-нибудь поможет нам понять, куда парень убежал.
别再说了,苏。监控影带从,喔我的天啊,晚上7:04开始。地点,多彻斯特。目前在我家客厅,但我们等一下会开始移动。
Перестань, Сью. Наблюдение начинается, ох, в 7:04 вечера. Дорчестер. Сейчас мы в моей гостиной, но попозже пойдем прогуляемся.