会真记
такого слова нет
会真 | 记 | ||
1. 体悟真理。 周书·卷三十一·韦夐传: “晚年虚静, 唯以体道会真为务。 ”
2. 遇见神仙。 如唐传奇小说莺莺传, 因篇中张生曾赋会真诗三十韵, 故亦称为“会真记”。
|
1) помнить; запоминать
2) записывать; протоколировать; делать заметки
3) записки; заметки; очерк
4) тк. в соч. метка; знак; клеймо
5) тк. в соч. родимое пятно; родинка
|
в примерах:
我会记住你的真实面目!
Я помню твое истинное лицо!
你会记住她原本的样子的,贾德,她的真面目。
Ты запомнишь ее такой, какой она была, Джад. Настоящей.
如果他真的爱你,他一定会记得,也会愿意帮忙的。
Если он тебя любил, то наверняка захочет тебе помочь.
那真是太好了,我会记住的。你大老远跑这一趟,就为跟我说这些?
Замечательно. Я все приняла к сведению. Ты приехал, чтобы мне об этом сказать?
我的王国只会记住她真正的主人…你那小小的胜利根本不值得一提。
Мое государство никогда не забудет своего истинного царя… несмотря на вашу жалкую победу.
耶!尝到好看了吧!我们赢了!你们义勇兵还真会作战,我们绝不会忘记你们的恩情。
Да! Так им всем! Мы победили! Вы, минитмены, умеете сражаться. Мы не забудем, что вы для нас сделали.
无论过去经历了什么,只要没有真正吃到苦头,人们最终什么都不会记得…
Люди так легко забывают своё прошлое, если им не приходилось страдать.
虽然我真的很想,呃,再看一次这个城镇,但我们现在只是路过。我会记得再回来的。
Я бы с удовольствием... э-э... еще раз погулял по городу, но мы тут ненадолго. Не волнуйся, про тебя я не забуду.
灰域是记忆的裹尸布,它不会真正区分那些记忆的归属者是谁。你什么都能听见。
Серость представляет собой пелену воспоминаний, и ей совершенно неважно, кому эти воспоминания принадлежат. Услышать можно все что угодно.
真是天真。听起来就像我那十五岁的闺女会做的事。不行...不过我现在就会记住你这张脸。
Миленько. Такое моя дочурка могла бы выкинуть – ей как раз пятнадцать стукнуло. Проваливай... и уж теперь-то я тебя точно запомню.
如果你真见过,那你就一定会记得。那是世界上最伟大的奇迹之一,不可能会记错或遗忘……
Нет, это вы бы запомнили. Это одно из величайших чудес света, которое невозможно ни забыть, ни с чем-то спутать...