伟绩
wěijì
великие достижения
wěijī
великие дела [подвиги]Гран-Эксито
великие достижения
wěijì
伟大的功绩:丰功伟绩。wěijì
[great feats; great exploit; brilliant achievements] 重大的成绩
weǐ jì
great actswěi jì
great feats; great exploits; brilliant achievements; glorious achievements:
丰功伟绩 great achievements and abundant merits
wěijì
great feats伟大的功绩。
частотность: #55603
в самых частых:
в русских словах:
подвиг
славные подвиги - 丰功伟绩
увековечивать
подвиги увековечивать или героев - 丰功伟绩使英雄们永垂不朽
синонимы:
примеры:
<name>!我久仰你的丰功伟绩。
<имя>! Мы наслышаны о тебе и о твоих деяниях.
与他建立联系可不是件容易的事,因此,请允许我给你讲述他在还没受到这卑鄙的诅咒以前,那些辉煌卓越的丰功伟绩。
Чтобы связаться с ним, нам потребуется приложить немало усилий – так что пока позволь мне поведать тебе о его куда более достойных деяниях. В те времена проклятие еще не довлело над ним.
你的丰功伟绩已经传到了试炼教头罗敦的耳朵里,他非常渴望能亲眼看一看你的实力。去他的试炼场里大战一番吧,这一定能让你的名声响彻联盟内外。
Мастер испытаний Ротун наслышан о твоих подвигах. Он смиренно просит о возможности воочию увидеть твое мастерство. Сражения на его арене испытаний – прекрасный способ прославиться во всех землях Альянса и не только.
你的丰功伟绩已经传到了试炼教头罗敦的耳朵里,他非常渴望能亲眼看一看你的实力。去他的试炼场里大战一番吧,这一定能让你的名声响彻部落内外。
Мастер испытаний Ротун наслышан о твоих подвигах, и он хотел бы лично убедиться в твоем мастерстве. Сражения на его арене испытаний – прекрасный способ прославиться во всех землях Орды и не только.
唉…在海上漂泊了几年,就算北斗大姐头也经常津津乐道岩王爷的各种伟绩。
А, за всё то время, что мы скитались по морям, капитан Бэй Доу много рассказала нам о великих деяниях Гео Архонта, и всегда она говорила о нём с восторгом.
阿布赞宝窖中的闪光龙鳞象征着前世的丰功伟绩,也象征着对后世的殷切守护。
Сияющая чешуя в хранилищах Абзана — память о доблестных подвигах прошлого и залог защиты будущих поколений.
麾下兵勇难匹其克敌无畏,伟绩频现更胜其勇名传扬。
За ней не поспевают ни воины, которых она ведет, ни легенды, которые о ней складывают.
虽然所有丰功伟绩都归于骑士,但马才是驰骋战场的最大功臣。
Верный конь рыцаря трудится за двоих, но вся слава все равно достается хозяину.
你是第一个完成试炼的外地人,是值得尊敬的伟绩。
Ты первый чужеземец, который с этим справился. Тебе надлежит воздать почести.
历史会永远记住你的丰功伟绩。
Ваши великие свершения войдут в историю.
这不可能。我的丰功,我的伟绩,都被你给毁了?必须有人给我说明清楚!
Этого не может быть. Мое величие, мое великолепие - все уничтожено жалкими варварами! Как такое могло случиться?!
我似乎是吃了败仗,但不能抹杀自即位以来人民生活极大改善的丰功伟绩!
Пусть я побежден, но мой народ теперь живет лучше, чем до того, как я принял корону!
在文明的发祥地中群立的宏伟奇迹昭示了您的胜利,这些丰功伟绩将向您的对手和无穷尽的子孙们传颂着您的无上光荣。
Вы с триумфом покинули колыбель цивилизации, создав великолепные чудеса света. Они говорят о вашей великой славе как побежденным противникам, так и бесчисленным будущим поколениям.