传下来
chuánxiàlái
передавать
в русских словах:
менуэт
〔阳〕小步舞(法国十七世纪中叶流传下来的一种缓慢而优美的舞蹈); 小步舞曲.
стародавний
〔形〕 ⑴早已过去的, 往昔的. ~ие времена 早已过去的时代. ⑵自古以来就有的, 自古保存下来的. ~ обычай 自古传下来的风俗; 遗风; ‖ стародавность〔阴〕.
примеры:
这幅画一代一代地传下来。
Эта картина передаётся из поколения в поколение.
我们不能永远遵守过去传下来的传统。
Мы не можем вечно придерживаться традиционных обычаев.
这些风俗是世世代代传下来的。
These customs have been handed down through the ages.
留传下来
transmit
从祖先流传下来的风俗
обычаи, оставшиеся от предков
古代流传下来的寓言
fables handed down from ancient times
遗传下来
hand down by heredity
当时许多脍炙人口的诗篇没有流传下来。
Many of the popular poems of that time did not have a chance to be handed down to this day.
口令从队伍前头一个接一个地传下来
спереди отряда передавалась команда за командой
拿着这些药。这是我们家祖传下来的,疗效非常好。
Возьми эту жидкую мазь. Это – очень сильное лекарство, рецепт которого передавался в нашей семье от поколения к поколению.
我的父亲在多年以前被卓格巴尔杀害,父亲的战锤成为了他们的战利品。那把战锤是我们家族世代相传下来的。现在,它落到了库布鲁这个邪恶的卓格巴尔手上。
Несколько лет назад дрогбары убили моего отца и забрали его молот в качестве трофея. Наша семья владела этим молотом с незапамятных времен. А теперь его украл этот мерзкий дрогбар Кубрул.
我在城里看过一些雕刻着复杂纹饰的盾牌,应该是那些被选中的人流传下来的。它们所描绘的内容可能是我们进入宝库的关键。
В городе я видела несколько чеканных щитов этих воительниц. Изображенные на них сцены, вероятно, являются ключом к проникновению в хранилище.
据说,他知晓从大分裂之前流传下来的传说。如果给他看看勇士找到的叶子,或许他就能为我们提供新的知识和帮助。
Он многое повидал и помнит события, которые произошли еще до Раскола. Нужно показать лист, который добыли защитники, ему. Листобород наверняка узнает что-то полезное и сможет улучшить Рощу.
而且,那位崇敬着她的人可真是聪明,居然想到用「藏宝」的方式,把「归终四诫」给传下来。
Кем бы ни был её почитатель, в сообразительности ему не откажешь. Использовать таинственные сокровища в качестве приманки для того, чтобы передать заветы Гуй Чжун - это очень умно.
这是一种从古代流传下来的技术,目前我们还对它了解甚少。
Искусство алхимии передавалось из поколения в поколение долгие века, но сейчас это тайное знание практически утрачено...
…不过这样温柔的魔神,最终还是什么也没能保护下来。就连她给自己子民的诫语,都要借助「宝藏」这种东西才能流传下来。
Но мягким Архонтам было не под силу защитить свой народ. Взгляни на Гуй Чжун... Нам пришлось решить замысловатые загадки и устроить целую охоту за сокровищами, и всё это лишь для того, чтобы сохранить заветы, которые когда-то были известны каждому...
“最好的战斗技巧都是那些幸存者流传下来的。”——盖登·辛吉,第一纪490年
Лучшая техника боя - техника выживших. - Гэйден Шинджи, 1Э 490
所谓最好的技巧,是指那些由幸存者们代代相传下来的技艺。——盖登·辛吉,第一纪元490年
Лучшая техника боя - техника выживших. - Гэйден Шинджи, 1Э 490
我们正是以这种自古遗传下来的合奏——藉由原始的丝蛾卜筮表现,当作解读卷轴的管道。
Мотыльки сплетают хор предков, придавая ему подобие примального авгура, он и становится инструментом для прочтения свитков.
收下这把弓吧,我知道这点薄礼不算什么。但这是我家祖传下来的,对我而言无比珍贵,可它实在蕴藏了太多不堪回首的往事。
Мне особо нечего тебе дать, но вот, возьми этот лук. Это подарок от родных. Я им очень дорожу, но с ним связано немало неприятных воспоминаний.
收下这把弓吧,我知道这点薄礼不算什么?但这是我家祖传下来的,对我而言无比珍贵,可它实在蕴藏了太多不堪回首的往事。
Мне особо нечего тебе дать, но вот, возьми этот лук. Это подарок от родных. Я им очень дорожу, но с ним связано немало неприятных воспоминаний.
这没有女人能抗拒的神奇香水配方是我的家族代代相传下来的。这是我最珍贵的宝物,所以请好好珍惜它。我靠它赢得我的老婆,我父亲和祖父也是这样获得新娘的。
Из поколения в поколение моя семья передавала рецепт чудесных духов, которые очаровывают женщин. Это мое величайшее сокровище, так что не относись к нему легкомысленно. С его помощью я завоевал благосклонность своей жены, а мои отец и дед - своих супруг.
哈哈哈!说了你也不信!我其实是继承的,不是别人,正是从阿朗索·威利传下来给我的,就是霍桑一世。
Ха-ха! Ты не поверишь! Мне оставил его по завещанию Алонсо Вилли. Сам Ублюдок Старший.
我祖先传下来的农场,里尔顿庄园,现在被怪物占据了。主屋和周边设施都被怪物把持着,让人连偷偷看一眼都不敢,更别说住在里面了。那座庄园是我这辈子仅剩的值得珍惜的东西,所以我请求各位帮忙,若有人能展露善良天性,帮助一位老妇,那就来找我吧,我永远不会忘记你的恩情。
В моем фамильном имении, усадьбе Реардонов, завелись чудовища. Весь дом и округа ими кишат, так что туда и заглянуть-то страшно, не то что там поселиться. Дом этот - единственное, что осталось у меня в жизни, а потому прошу о милости: если кто захочет помочь старой женщине в беде, пускай заходит ко мне, в замен же получит вечную мою благодарность.
声音是从上方传下来的…
Звук откуда-то сверху...
这是一个自古相传下来的习俗。
This is an ancient custom.
有些人,看来像是比其他人晚了好久才从黑猩猩分支而传下来的后裔。
Some folks seem to have descend from the chimpanzee much later than others.
这风俗从十八世纪开始流传下来。
This custom has been handed down since the 18th century.
从远古的蜂后丽桑德拉那里,被蜂群代代相传下来酿造而成。
Произведен знаменитыми пчелами - потомками великой королевы Мелиссы.
从远古的蜂后丽桑德拉那里,被蜂群代代相传下来酿造而成。还加入了一些致命的毒液。
Произведен знаменитыми пчелами - потомками великой королевы Мелиссы, а затем напитан смертельным ядом.
净源导师似乎一直以来都在搜刮死神之眼的净化魔杖,这些武器是从布拉克斯·雷克斯时代流传下来的。希望他们能漏掉一些魔杖,好让我们用来战胜尖啸傀儡。
Похоже, магистры откопали на острове жезлы избавления, сохранившиеся со времен короля Бракка – и забрали все, какие только обнаружили. К счастью, найти они смогли не все. Нам нужно раздобыть оставшиеся, чтобы одолеть Вопящих.
我答应你要给你报酬。这枪是赫伯亲自传下来的。请好好珍惜。
Я обещала тебе награду. Это оружие когда-то принадлежало самому Великому Хабу. Обращайся с ним бережно.
为了“国防安全”而“征召壮丁”是自古流传下来得军事传统,无论有效与否,一些殖民地的领导人在这个新世界中也把这一传统沿袭了下来。
Трудовая повинность - давняя традиция Старой Земли, которую с большим или меньшим успехом применяли армии разных стран. Подобную практику возобновили и лидеры некоторых колоний.
пословный:
传下 | 下来 | ||
1) спускаться (сюда), снижаться
2) выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне)
-xialai, -xialái
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и к говорящему лицу
б) изменение местоположения или переход в новое состояние
в) продолженность действия (от прошлого к настоящему)
г) усиление признака
|