传统戏
_
традиционная китайская музыкальная драма; традиционная китайская опера
chuántǒngxì
traditional opera/dramaпримеры:
笨蛋。谁需要什么新流派?昆特牌是个历史悠久的游戏,传统正是这游戏的优点所在。
Глупости. Кому нужна новая масть? Гвинт - древняя игра, и в этом его сила. В традициях.
弓箭挑战是风花节的传统游戏,旨在纪念蒙德建立之初,那段开拓与狩猎的历史…
Соревнования в стрельбе из лука - традиционная забава Праздника ветряных цветов. Она была заложена в память о тех временах, когда Мондштадт ещё не был основан, в память об эпохе открытий и охоты...
贝哈文学院反对鲍克兰的戏剧传统,传统中主要角色在第二幕鲜有剧烈变化,第二幕的存在仅仅是为第三幕的大结局铺垫气氛而已。
Бельхавенская школа находится в оппозиции к боклерской драме, где второй акт лишь изредка служит для отображения важных перемен, которые влияют на героев, обычно же его роль заключается в нагнетании напряжения на пути к большому финалу, который имеет место в третьем акте.
该怎么说才好呢…狄拉夫不理解人类,更不理解人类的世界、规则和传统。可以说他很天真。他不懂你们的游戏,不知道欺骗和谎言是什么。
Как бы это объяснить... Детлафф не понимает мира людей, ваших принципов, отношений в обществе. В некотором смысле, он наивен. Не понимает ваших игр, не знает лжи и зависти.
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。热水烧开后,将金鱼草、豆腐和莲子下锅齐煮。因其造型寓意而被戏称为「珍珠翡翠白玉汤」,实质上是一道非常家常的菜品。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Тофу, львиный зев и семена лотоса. Своё роскошное название суп получил за внешний вид приготовленных ингредиентов, отдалённо напоминающих драгоценности. Несмотря на столь изысканное имя, суп чаще всего готовят и подают к столу в самых обычных семьях.
пословный:
传统 | 戏 | ||
устой, традиция, обычай; устоявшийся, традиционный
|
= 戲,
1) игра; развлечение; забава
2) тк. в соч. шутить; забавляться
3) спектакль; пьеса; театральное представление
|