伤势
shāngshì

ранение, травма
shāngshì
состояние раны; степень ранения; ранениеСостояние травмы.
состояние раны
shāngshì
受伤的情况:伤势严重。shāngshì
[the condition of an injury] 受伤的轻重程度
伤势轻微
shāng shì
受伤的程度。
如:「看来他的伤势不轻。」
shāng shì
condition of an injuryshāng shì
the condition of an injury (or wound):
伤势很重 be seriously wounded
伤员受伤的轻重程度。通常按机体组织损伤范围,所需治疗时间的长短,对生命威胁程度,愈后有无残疾,对工作、生活的影响程度等综合判定。分为轻伤、中等伤、重伤3类。
shāngshì
condition of an injury/wound
他的伤势怎么样? What is the condition of his wound?
受伤的情况。
частотность: #17250
синонимы:
примеры:
稳定伤势; 伤势稳定处理
стабилизация; обеспечение устойчивости жизненных функций; стабилизация состояния раненого
好在他伤势不重。
Luckily he was not very seriously wounded.
伤势很重
be seriously wounded
伤势危急。
The wound may be fatal.
他的伤势怎么样?
What is the condition of his wound?
若不是因为伤势太重,我们肯定会满森林地寻找那些该死的蛛魔,拼了命也要杀光它们。但现在……唉……你能帮我们夺回失去的荣耀吗?搜索这片森林的东部,找出所有的阿努巴尔蛛魔,灭绝它们!为了部落!
Конечно, если бы не раны, мы бы сейчас сами бродили по лесам, выслеживая этих демонов. Поможешь ли ты нам восстановить нашу поруганную гордость? Обыщи леса к востоку отсюда, найди нерубов-воинов Анубара и убей их! Во имя Орды!
飞艇着了火,一些地精浑身冒火,尖叫着像火球般从空中跌落下来。当然,我的伤势非常严重,而且我流了很多血,以上这些可能只是我的幻觉。
Дирижабль был весь в огне. Пронзительно визжащие гоблины выпрыгивали из него на лету, как живые факелы. Я тогда не помнил себя от боли и вдобавок потерял много крови. Могу представить, каково пришлось этим бедолагам.
中尉好像死于伤势过重。应该把这个消息告诉王子。
Похоже, лейтенант скончался от нанесенных ран, и эту новость надо немедленно сообщить принцу.
但现在,我的伤势确实让我无法亲自在那些残骸中寻找徽章了,或许你能帮我把徽章都收集起来?在你替我收集徽章的同时,我也可以做一些身为中队长该做的其它的事情。
Мои раны не позволяют мне удаляться от сравнительной безопасности этих обломков, но, может быть, вы не отказались бы помочь мне найти знаки? А тем временем я подготовился бы к выполнению своих последних обязанностей как командира отряда.
我的伤势很重,但是在让巴尔莫丹的矮人付出代价前,我是不会休息的。<喘息声>在上一次进攻中,我们的人偷偷潜入了要塞。他就是地精破坏者:维兹尔·滑影。
Раны мои серьезны, но я не успокоюсь, пока дворфы Бейл Модана не ответят за свои преступления.<Хрипит.> Во время последнего рейда мы тайно переправили в их крепость одного из наших. Гоблин-диверсант по имени Визил Темнила.
不及时抢救的话,他们的伤势会持续恶化,直至身亡。我们是他们获救的唯一希望。
Если не оказать им медицинскую помощь, то состояние их будет только ухудшаться вплоть до их кончины. Мы – их единственная надежда на спасение.
我们的不少战士因为伤痛而在战场上倒下,而我们大部分德鲁伊都忙于战斗,无法给予他们足够的援助。我要你到北方去,前往灰烬旷野,治疗他们的伤势,至少让他们能够安全地回来。
На поле боя остаются наши раненые, а у сражающихся друидов не хватает времени, чтобы помочь им. Прошу тебя, отправляйся на север, к Пепельным полям, и вылечи их раны, хотя бы настолько, чтобы они сами смогли добраться до безопасного места.
要是你缺乏绷带或者不会治疗法术,我让莱茵制作的这些药膏应该也可以缓解他们的伤势。
Если у тебя нет бинтов и ты не знаешь никаких исцеляющих заклинаний, то Райна сделала отличную мазь. Она поставит раненых на ноги.
拜托了,你必须帮帮我们!我得去瞧瞧我妻子的伤势,把她带到安全的地方。等你削减了魔荚人的数量之后,到农场里面来找我。
Прошу, помоги нам! Моя жена ранена, мне нужно позаботиться о ней. Когда покончишь с этими тварями, найди меня, я буду на ферме.
我已经活不了多久了。野牛人用这支利矛刺穿了我的身体。这个伤势足以要了我的命。
Моя жизнь кончена. Яунгол проткнул мне бок копьем. Эта рана смертельна.
你证明了自己是一个比鲜血图腾更好的盟友。有了聚焦水晶,我的伤势得以痊愈,只可惜弗拉格已经无力回天。
Ты <настоящий и надежный союзник/настоящая и надежная союзница>. Не то что племя Кровавого Тотема. С помощью моего кристалла я залечил свои раны. Но Дробилу, к сожалению, уже не спасти.
这是说好的香油,它能治疗你同伴的伤势。
Как я и обещал, вот мазь, которая исцелит раны твоей спутницы.
将提取出的毒液与用多刺仙人掌球果的根茎制成的药膏混合后,我们就能得到治疗他伤势的抗毒药了。
Этот яд мы смешаем с мазью из корня колючей сливы и получим противоядие, которым смажем его раны.
我追踪着一个恶魔来到了这里,他才就是这次事件的真凶。不过在与我大战一场之后,他就逃之夭夭了。我的伤势让我没能追上他,但我敢肯定,那头野兽在身后留下了一道血迹。
Мне удалось выследить демона, который на самом деле убил бедолагу, и вступить в ним в бой, но демон сумел скрыться. Раны помешали мне продолжить погоню, но, думаю, это существо будет несложно выследить по кровавому следу.
守备官找到一名从燃烧军团手中逃脱的士兵!他身受重伤,但是所有的医疗手段都无法缓解他的伤势。这种事通常会交由助祭处理,不过他在呓语中提到了图雷!我一直以为这颗神圣的瑰宝已经遗失!
Он обнаружил солдата, которому удалось вырваться из плена Легиона и бежать! Он ранен, и его раны никак не поддаются врачеванию обычными способами. Такое дело можно было бы поручить любому из послушников, но есть одно "но" – в горячечном бреду этот солдат несколько раз упомянул Тууре! Я-то был уверен, что этот священный самоцвет давно пропал с концами!
我知道他还活着——我感觉得到!但我没法回去救他,我的伤势太严重了。
Я знаю, что он еще жив – нутром чую! Но сама я не могу отправиться за ним. Мои раны слишком тяжелы.
你去帮忙吧,为那些伤势最重的兄弟换一下绷带。
Пойди, замени повязки тем, кто ранен тяжелее всех.
或许你可以去附近采集一些草药来缓解这头魔刃豹的伤势?
Возможно, вам удастся разыскать что-нибудь подходящее для обработки ран манапарда.
好了,我们现在困在三股魔古大军的中间,陈叔叔也因为伤势太重无法动弹。
Итак. Мы застряли между тремя армиями могу, а дядя Чэнь ранен и не может идти.
应付伤势这种事我最擅长了,至少应该能比那本笔记里的埃里克撑得久一些吧,哈哈。
Я отлично с ними справляюсь. По крайней мере я протяну дольше того бедняги Эрика, ха-ха.
地精治疗师药瓶里的药膏称为晨华,专用来医护药草无法应付的伤势。
Эльфийские целители носят с собой пузырьки с настойкой зарецвета, приберегая его для таких ран, которые невозможно залечить травами.
如果不是这伤势,我现在还在外面对抗帝国呢。
Да я бы и сейчас сражался с этими имперцами, если бы не старая рана.
我不会说谎,伤势还是很糟糕。
Не буду врать, мне все еще плохо.
不过我们也因此可以在黑暗中视物、较一般人更快地恢复伤势,也提升了抗毒的能力。
Но она позволяет тебе видеть в темноте и исцеляться в два-три раза быстрее, чем обычные люди. Еще мы получаем повышенную сопротивляемость к ядам.
你敢反抗我?你的生命已经随著你的伤势逐渐流逝,我可以感受到你的衰弱。每流下一滴血,死亡就更加接近。你毫无机会反抗我的。
Ты смеешь противостоять мне? Я чувствую, как ты слабеешь. Как силы покидают тебя. Ты ранен. И с каждой каплей крови, что ты теряешь, смерть приближается к тебе. Тебе никогда не победить меня.
我们还仔细检查了尸体的伤势——并按照表单做了细致的描述。怎么说呢?鉴于当前的情况,这已经是一次相当专业的现场尸检了。
Мы тщательно описали все повреждения на теле жертвы. Что тут еще скажешь. Учитывая обстоятельства, это был очень профессиональный осмотр.
我解除了你身上的法术。你的伤势如何?
Я снял с тебя заклятие. Как твои раны?
陛下,对於造成这些伤势的士兵,你又有何看法?
А что вы скажете, государь, о солдатах, которые наносят такие раны?
我想可以。我过去一向伤势好得很快。
Думаю, да. Мои раны быстро заживают.
她不是会轻易放弃的人。我想只要她的伤势痊癒,她会再次找上你并尝试取得控制。
Филиппа не из тех, кто легко сдается. Оправившись от ран, она снова попробует подчинить тебя.
扯掉绷带,回去练习。等我说练完了你才能查看伤势!
Снимай бинты и возвращайся к упражнениям. Раной займешься, когда я позволю отложить меч!
欧伊维德信守诺言,徒手掐死了一头野猪,三天后死于伤势过重。请为他举杯。
Ойвинд сдержал слово и голыми руками задушил кабана-одиночку. Через три дня Ойвинд умер от ран. Поднимите рога и кружки и помяните его.
普西拉的伤势十分可怖,命悬一线。伤害她的人,无论是谁,都不该继续活在世上。
Присцилла была тяжело ранена, ее жизнь висела на волоске. Кем бы ни был тот, кто совершил подобное злодеяние, он не имел права ходить по земле.
跟我想得一样。有第二个受害者…但伤势较小。石化蜥蜴肯定想把他带回巢穴再享用,但因为某些原因把他丢了下来。
Как я и думал. Вторая жертва. Повреждений мало... Василиск, должно быть, нес его в гнездо, чтобы съесть позже. Но почему-то выронил.
伤势很严重…至少死得比较痛快。
Раны паскудные... Ну хоть не долго мучалась.
而这些伤意味着他无法继续在近卫军服役。陶森特这里的气候和葡萄酒都有益于平复伤势,而且尼弗迦德的战争抚恤金足够买下很多东西…甚至能买下一间旅馆。
В бригаде "Импера" он служить больше не мог, а здесь климат приятный, видно, - раны сами собой затягиваются. А на военную пенсию в нильфгаардских флоренах можно купить многое... Корчму, например.
天…流血过多致死。造成这些伤势的野兽相当大,从爪痕就看的出来。牙齿肯定也很锋利,才能撕开喉咙。
Мужчина... Истек кровью. Раны нанесло какое-то крупное существо. Это видно по следам когтей. Горло разорвано крупными зубами.
伤势很重,几乎爬不动了。
Плохо ему было, он еле ногами шевелил...
你的伤势没那么严重,我们先聊聊吧。
Вижу, не так уж сильно тебя поколотили. Давай-ка поговорим.
流了很多血。看来伤势比我想得还严重。
Здесь у него хлынула кровь. Выходит, рана была серьезней, чем я предполагал.
你受了伤,而且伤势严重,一定经历了不少事吧?
Много тебе пришлось пережить. Ты вся в свежих шрамах...
羊角魔在战斗中缺乏策略,仅仅只是冲向对手试图将其撞倒在地,再用牙齿、爪子和腿进行攻击。鉴于它们的体型以及四足着地,阿尔德法印难以撼动它们。而且它们的再生力能够让它们的伤势迅速痊愈。
Черти дерутся неизобретательно, зато действенно. Они бросаются на противника, стараясь свалить его наземь ударом рогатой башки. Опрокинутого врага кусают, пинают и бьют мощными лапами. Из-за своих размеров черти почти не чувствительны к эффектам Знака Аард, а способность к регенерации позволяет им оправляться даже от серьезнейших ран удивительно быстро.
我在上次出海打劫途中膝盖受了伤,如今伤势日益严重。它本该很快康复,可有东西趁机钻进了我的血管,让我的伤口流脓发臭,日渐麻痹。德鲁伊说他们已经无能为力,如果切断我的腿,我会失血过多而死。
В последнем походе меня ранило в бедро. Всего лишь царапина - я должен был оправиться через пару дней. Но что-то попало в кровь... Рана гноится и смердит. Я теряю чувства. Друиды говорят, мне уже ничто не поможет, а если отнимут ногу, я все равно умру от потери крови.
对于训练有素的猎魔人而言,在一对一的战斗中食尸鬼并不会构成威胁。但也一定要记住受伤的食尸鬼个体能够陷入疯狂状态,不顾自己的伤势发动更加凶猛的攻击。此外还要牢记,食尸鬼和血棘尸魔在黄昏和夜晚会特别危险。
В одиночку гули не опасны для обученного ведьмака. Однако следует помнить, что раненая особь может впасть в бешенство. Тогда гуль атакует яростно, не обращая внимания на свою безопасность и на полученные раны. Также следует помнить, что гули и грайверы особенно опасны в сумерках и ночью.
我上次出海打劫的时膝盖受了伤,而现在伤势越来越恶化。原本几天内就应该康复的…但有东西混进了血液里。我的伤口溃烂流脓,很臭,感觉逐渐麻木。德鲁伊说他们无能为力,如果他们切断我的腿,我就会流血过多而死。
В последнем походе меня ранило в бедро. Всего лишь царапина - я должен был оправиться через пару дней. Но что-то попало в кровь... Рана гноится и смердит. Я теряю чувства. Друиды говорят, мне уже ничто не поможет, а если отнимут ногу, я все равно умру от потери крови.
她的胳膊伤势严重, 他们不得不锯掉(它)。
Her arm is so badly injured they will have to amputate (it).
年轻女子注视着三具尸体,很显然这三名死者都是因伤势过重而死去。
Молодая женщина смотрит на три трупа. Все трое, судя по всему, скончались от ран.
我的伤势两个月后才复原。但是为时已晚。他们将她洗脑,她已经变成他们那边的人了。
Мои раны зажили только через два месяца, а к этому времени уже все было кончено. Они промыли ей мозг, обратили в свою веру.
你伤势看起来很重。
У тебя ужасный вид.
女士!?妳没事吧?伤势看起来好严重!
Мэм! Вы целы? Вам крепко досталось!
先生?你没事吧?伤势看起来好严重!
Сэр! Вы целы? Вам крепко досталось!
对,你的伤势不太妙。
Да, вы явно не в лучшей форме.
嗯……你的伤势不算太严重。
Хм... Не самые серьезные повреждения.
不知道耶,你的伤势看来不太乐观。
Не знаю. Твой прогноз довольно мрачный.
请保持手臂不动,不然伤势会变得更严重。
Не напрягайте руку, иначе станет еще хуже.
不要等太久,他的伤势太严重了。
Не медлите. Он получил серьезные повреждения.
佛克特医生,你可以看一下我的伤势吗?
Доктор Фолькерт, вы не займетесь моими ранами?
喔不,您知道吗?您头的伤势看起来很糟。
Ох. Вы разве не замечаете, что у вас с головой?
您现在不可以移动得太快,这样会加重脚的伤势。
С раненой ногой нельзя ходить быстро только усугубите травму.