伯克
bókè
1) тюрк. бек (титул)
2) Берк, Беш (фамилия)
bó kè
1) 人名。(Jacob Sigismund Beck,西元1761∼1840)德国哲学家。其学说承继康德,而倾心于唯物论,是极端的形式论者。
2) 君王或地区的统治者、行政官吏、特殊阶级或贵族、蒙古部落首长的长子、可汗的女儿、萨满教领袖等,皆称为「伯克」。译自突厥语。
旧时新疆回部(天山南路)维吾尔族特有的官名。以阿奇木伯克为长,伊什罕伯克为副,下设各级伯克,清政府分别加以任命,概称伯克。
в русских словах:
структура Биркгофа
伯克霍夫格, 半模格
Якуб-бек
阿古柏伯克
примеры:
夏五月郑伯克段于鄢
летом в 5-м лунном месяце правитель (бо) княжества Чжэн убил Дуаня в г. Янь
埃德蒙·伯克(Edmund Burke, 1729年1月12日-1797年7月9日), 爱尔兰的政治家, 作家, 演说家, 政治理论家和哲学家
Эдмунд Бёрк
艾卜·伯克尔(572-634, 阿拉伯哈里发国家的第一代哈里发)
Абу Бекр
(美)艾伯克斯公司
Абэкс корпорейшн
从荒凉之门西北区域的三处大锅里各采集一些样本,装进这只瓶子里,然后把它交给首席技师考伯克拉。
Наполни эту флягу образцами зелья из трех котлов, находящихся к северо-западу от ворот, и отнеси главному инженеру Меднопалу.
好吧,我答应伯克塔的请求,但是我希望他能做出补偿。别用那种眼神看我。我承认,这里是伯克塔说了算,但是谁也不能对猎人随随便便指手画脚。
Ладно, пусть в этот раз будет так, как хочет Боктар, но теперь он мой должник, и я потребую с него компенсацию. Что ты так смотришь? Да, Боктар у нас главный, но никто не смеет указывать охотнику, что ему делать.
听着,<name>。首席技师考伯克拉是奥格瑞姆之锤的常驻技师,他反复强调自己设计出了一件有用的玩意儿。
Слушай, <имя>, Меднопал, наш местный инженер, очень хочет продемонстрировать мне какую-то штуку. Говорит, это очень полезная вещь.
你替我测试一下考伯克拉的杰作吧。我倒要看看他是不是真有那么厉害。
Сходи к нему вместо меня, хорошо? Пусть он покажет тебе эту "полезную штуку". Если это действительно что-то полезное, дай мне знать.
这场战争绝对不能由他们来主导。首席技师考伯克拉向我提供了一种武器,可以完美解决这个威胁。他管这种新导弹叫做SGM-3。他向我保证,这种导弹肯定能一举打下联盟的飞行器。去用这种新式武器帮我们取得领先吧。
Мы такого допустить не можем! Главный инженер Меднопал снабдил меня превосходным оружием как раз для такого случая: он называет эту штуку ЗГ-3. Он уверяет, что эта штука способна сбивать ветролеты Альянса с одного выстрела! Ступай и испытай ее в деле.
与首席技师考伯克拉谈谈。
Поговорите с главным инженером Меднопалом
太好了,总算碰到一个不是要来吃了我的人了!
我正愁没人来帮我对付这儿的怪物哪,<兄弟/小姐>,你看来就挺合适。
棘齿城一个叫麦伯克·米希瑞克斯的地精需要弄些睡菜叶……或是别的什么东西来做药剂,说实话我不在乎他做什么,反正他给的报酬不错,而我又正巧熟悉这个沼泽,所以我就来了。
倒霉的是还没找到睡菜,我就被包围了!你能帮我从这儿逃出去吗?哦,对了,顺便在我找睡菜的时候替我断后。
我正愁没人来帮我对付这儿的怪物哪,<兄弟/小姐>,你看来就挺合适。
棘齿城一个叫麦伯克·米希瑞克斯的地精需要弄些睡菜叶……或是别的什么东西来做药剂,说实话我不在乎他做什么,反正他给的报酬不错,而我又正巧熟悉这个沼泽,所以我就来了。
倒霉的是还没找到睡菜,我就被包围了!你能帮我从这儿逃出去吗?哦,对了,顺便在我找睡菜的时候替我断后。
Ура! Наконец-то нашелся кто-то, кто не хочет меня съесть!
Не могу отбиться от тутошнего зверья, а ты, <парень/подруга>, как раз мне в этом и поможешь. Гоблину из Кабестана по кличке Мебок Миззрикс нужны листья болотного боба для зелья или еще какой надобности, – меня это, честно говоря, не колышет: он неплохо платит, а я неплохо знаю болота, потому и впрягся.
Вот только не успел я еще найти эти листья, как меня уже окружили. Мне до зарезу необходим кто-то кто поможет выбраться отсюда и прикроет спину, пока я буду искать для Мебока эти листья.
Не могу отбиться от тутошнего зверья, а ты, <парень/подруга>, как раз мне в этом и поможешь. Гоблину из Кабестана по кличке Мебок Миззрикс нужны листья болотного боба для зелья или еще какой надобности, – меня это, честно говоря, не колышет: он неплохо платит, а я неплохо знаю болота, потому и впрягся.
Вот только не успел я еще найти эти листья, как меня уже окружили. Мне до зарезу необходим кто-то кто поможет выбраться отсюда и прикроет спину, пока я буду искать для Мебока эти листья.
当你穿越暮色森林的阴影时可要小心了...自从藏尸者亚伯克隆比制造了这头肮脏的憎恶之后,夜色镇就不得安宁。缝合怪漫无目的地徘徊在森林中,饥渴地寻找着低等级的联盟玩家。
Блуждая по тропам Сумеречного леса, будьте осторожны... С тех пор как Аберкромби Бальзамировщик спустил с цепи свое чудовище, ни один новобранец Альянса не может чувствовать себя в безопасности в Темнолесье.
又名莱斯利&伯克,又名公然猥亵酒鬼&财产损坏酒鬼,这是一起∗被诅咒∗的案件。整整十年,它从一个毫无戒心的警官手里传到一个又一个毫无戒心的警官手里。1月29日,∗无解案件∗落到了你头上。你接受它的理由还不清楚。每一位警官,还有几乎每一位加姆洛克市民都知道,它是无法解决的。
Также известное как «лесли И бёрк» и «непристойное поведение В общественном месте И порча имущества В нетрезвом состоянии» — это ∗проклятое∗ дело. Оно кочевало от одного доверчивого сотрудника к другому в течение десяти лет. 29 января «незакрываемое дело» оказалось у тебя. Почему ты взялся за него, остается неясным. Каждый полицейский и большая часть гражданского населения Джемрока знают, что его невозможно закрыть.
他一定是把它跟自己喜欢破坏的∗财产∗搞混了。不过倒霉的是他——高度比尔森啤酒让你的醉得神志不清。你把坚硬的塑料板砰的一声砸到他脸上,然后继续用它把伯克打到失去意识了。
Он, вероятно, спутал его с ∗имуществом∗, которое так любит портить. Однако ирония заключается в том, что ты до чертиков надрался «Пильзнером крепким». Ты лупишь его планшетом по лицу, пока он не теряет сознание.
在那个过程中,手册遭到了破坏。里面的隔间——为透水文件保留的——被卡死了。你不再殴打已经失去意识的伯克,想把它打开,但却打不开了。莱斯利报告说,∗警官开始大哭∗——当时他正在照看伯克。
В процессе избиения журналу наносится ущерб. Затвор отделения для хранения промокаемых материалов заело. Ты оставляешь потерявшего сознание Бёрка в покое и пытаешься открыть отделение, но тщетно. ∗Офицер заплакал∗, — докладывает Лесли, который теперь пытается помочь Бёрку.
很好,你在学习。如果可以相信这些档案——那情况就是这样。那件事,还有伯克搞破坏的事。事实是他们都喝醉了。不过,你也是。有一天,当伯克攻击你的手册时,这起案件就变得∗相当∗不滑稽了。
Отлично, ты что-то усвоил. Если верить материалам, в этом и заключается все дело. И в том, что Бёрк крушит вещи. И в том, что они оба алкаши. Но с другой стороны, ты тоже алкаш. Дело становится ∗значительно∗ менее забавным в день, когда Бёрк решил заехать кулаком по твоему журналу.
不能走出他的公寓。一个残疾人。因为需要照看伯克,莱斯利减少了裸露下体的频率。也许他会朝伯克裸露下体,谁知道呢,不过两个醉鬼都从街上消失了。投诉停止了,∗无解案件∗解决了。
Не сможет выбраться из своей квартиры. Он инвалид. Заботясь о Бёрке, Лесли забрасывает свою привычку непристойного оголения. Может быть, он сверкает своими гениталиями перед Бёрком? Кто знает. Важно то, что на улице этих двух алкашей больше нет. Незакрываемое дело закрыто.
他一定是把它跟他喜欢破坏的∗财产∗搞混了。不过命运跟他开了个玩笑——警官也喝醉了。你比伯克喝的还醉,而且说句良心话,你也是一副∗想狂欢的样子∗。你把坚硬的塑料板砰的一声砸到他脸上,然后继续用它把伯克打到失去意识了。
Он, вероятно, спутал его с ∗имуществом∗, которое так любит портить. Однако ирония заключается в том, что офицер тоже пьян. Гораздо пьянее Бёрка. Да и твои зрачки выглядят подозрительно. Ты лупишь его планшетом, пока он не теряет сознание.
唯一让莱利斯停止暴露下体,还有让伯克不再搞破坏的方式,就是让他们∗戒酒∗。对于40来岁,或者50来岁的他们来说——因为面貌都已经扭曲了——存在医学上的不可能性。
Лесли сможет перестать демонстрировать свои гениталии, а Бёрк — крушить вещи, только в одном случае: если они ∗бросят пить∗. Учитывая, что им уже за сорок или за пятьдесят — по внешнему виду сложно понять — это невозможно с медицинской точки зрения.
莱斯利喝醉的时候总是会脱裤子。伯克会把到处搞得一团糟。他们就喜欢做这种事。这是他们的天性——你无法改变一个人的天性。而且,你也不能把他们锁起来,因为公然猥亵罪和小规模财产损失是不会受到监禁处罚的。
Лесли, когда напьется, всегда снимает штаны. Бёрк, когда напьется, всегда крушит все вокруг. Так обстоят дела. Это заложено в их природе, а человеческую природу нельзя изменить. И запереть их тоже нельзя, потому что за непристойное поведение и незначительную порчу имущества не полагается заключения под стражу.
威胁,罚款,把他们拖到警局,把他们关在生活的地狱里,把他们锁在警局里,催眠疗法——甚至试过找本地的一帮∗泽姆拉基∗干掉他们(泽姆拉基把乙醇给了他们,所以伯克和莱斯利闹的反而更凶了)——你全都试过了。但是投诉还是源源不断。因为他们已经∗十年∗没有停下来了。
Ты перепробовал все: угрозы, штрафы, приводы в участок, домашний арест в их собственных клоповниках, арест в участке, гипнотерапию. Ты даже отдавал их на растерзание ∗земелям∗ (∗земели∗ просто напоили их этанолом, что только усугубило ситуацию). Но жалобы продолжали поступать. Как поступали предыдущие ∗десять лет∗.
∗他朝我们冲过来∗——∗是冲我们来的∗——∗我想他是想杀了伯克∗。在试图杀死伯克的时候,你慢慢清醒过来。透水隔间打开了。你用伯克那可怜的膝盖骨把它砸开了。好消息是,伯克再也走不了路了。
∗Он набросился на нас∗ — ∗И на нас∗ — ∗Кажется, он пытался убить Бёрки∗. В попытках убить Бёрки ты медленно приходишь в себя. Потайное отделение открыто. Ты открыл его о коленную чашечку Бёрка. Хорошая новость заключается в том, что Бёрк больше не сможет ходить.
唯一让莱利斯停止向过路人暴露下体,还有让伯克不再拆除标牌和后视镜的方式,就是让他们∗戒酒∗。对于40来岁,或者50来岁的他们来说——因为面容已经扭曲,很难说是多大——存在医学上的不可能性,跟你停止做出∗那个表情∗基本属于同等水平。
Лесли сможет перестать демонстрировать свои гениталии прохожим, а Бёрк — срывать вывески и зеркала заднего вида, только в одном случае: если они ∗бросят пить∗. Учитывая, что им уже за сорок или за пятьдесят — по внешнему виду сложно понять — это невозможно с медицинской точки зрения, как и то, что ты перестанешь гримасничать.
闭嘴,索伯克。哎呀,我看到了。我们不是故意…
Тихо, Собик. Я... вижу, мастер. Теперь вижу. Мы не...
索伯克,你又要干吗?
Чего там, Собик?
我和加州大学伯克利分校的奥茨菲尔德教授一段时间以来一直警告说,如果不加以积极主动的政策调整,美元有可能会大幅度崩盘,并且伴随许多风险。
Мы, вместе с профессором Мори Обстфельдом из Калифорнийского университета в Беркли, неоднократно предупреждали о том, что без принятия активных мер доллар может резко упасть, со всеми вытекающими из этого последствиями.
加州伯克莱大学研发及推广的DNS Server
Berkeley Internet Name Domain
马雅长纪历的伯克盾当前周期已结束。为庆祝马雅历史上里程碑的到来,您可选择一项加成!
Закончился еще один бактун длинного календаря майя. Выберите себе подарок в честь этого важнейшего события!
为庆祝马雅长纪历目前的伯克盾周期结束,可以选择一项无偿加成!
В знак окончания текущего бактуна длинного календаря майя вы можете выбрать бесплатный бонус!
начинающиеся:
伯克·史蒂文森
伯克兰
伯克兰-艾迪电弧法
伯克兰环形山
伯克兰电流
伯克兰艾迪电炉
伯克利
伯克利回旋加速器
伯克利对线装置
伯克利沙门菌
伯克利瘤孢多孔菌
伯克利腹壁牵开器
伯克制度
伯克勒尔射线
伯克勒尔染色液
伯克勒耳丸
伯克勒耳射线
伯克勒耳氏丸
伯克勒耳氏射线
伯克哈特小体
伯克哈特手术
伯克哈特氏小体
伯克哈特氏手术
伯克塔·血怒
伯克希尔·哈撒韦
伯克希尔·哈撒韦公司
伯克扼杀法
伯克曼
伯克来
伯克森线
伯克氏圆孢地花孔菌
伯克氏疗法
伯克氏疥疮
伯克氏病
伯克氏痒症
伯克氏肉样瘤
伯克氏菌
伯克氏菌属
伯克氏菌目
伯克氏菌科
伯克氏鹦鹉
伯克氏鹦鹉属
伯克特淋巴瘤
伯克狼疮
伯克猪笼草
伯克疗法
伯克疥疮
伯克病
伯克纳
伯克纳环形山
伯克综合征
伯克肉样瘤
伯克菲尔德滤器
伯克菲尔德滤柱
伯克菲尔德滤筒
伯克血红蛋白
伯克血细胞计数器
伯克计数室
伯克豪格毒素
伯克豪格试验
伯克逊谬误
伯克郡
伯克长尾鹦鹉
伯克霍夫
伯克霍夫-威特代数
伯克霍夫-维特定理
伯克霍夫定理
伯克霍夫正规化
伯克霍夫环形山
伯克霍尔德菌
伯克霍尔德逼近
伯克霍示-维特环
伯克鼻镜
похожие:
艾伯克
卢伯克
金伯克病
艾奥伯克齐
阿尔伯克基
阿伯克龙比
盖斯伯克病
金伯克氏病
金伯克单位
金伯克现象
阿奇木伯克
亚伯克隆比
费伯克蜓科
金伯克脱位
切伯克萨瑞
特伯克体制
塔伯克的伙伴
巴西伯克氏菌
基恩伯克氏病
吡咯伯克氏菌
卢伯克陨石坑
植物伯克氏菌
洋葱伯克氏菌
石竹伯克氏菌
盖斯伯克氏病
埃德蒙·伯克
埃德蒙・伯克
艾卜·伯克尔
约瑟夫·伯克
鼻疽伯克氏菌
格氏伯克氏菌
匠人奥·伯克
金伯克氏单位
金伯克骨萎缩
金伯克氏脱位
金伯克氏现象
吩嗪伯克氏菌
荚壳伯克氏菌
越南伯克氏菌
金伯克氏骨萎缩
阿伯克龙比洗液
麦伯克智慧饮料
阿伯克龙比变性
帕特里克·伯克
加大伯克利分校
洋葱伯克氏菌群
新加坡伯克氏菌
类鼻疽伯克氏菌
唐菖蒲伯克氏菌
赛斯‧瓦肯伯克
须芒草伯克氏菌
盖斯伯克综合征
艾伯克龙比格子呢
特里伯克环状病毒
阿伯克龙比综合征
邓宁顿·伯克试验