伯洛斯特丸
bóluòsītè wán
см. 伯洛斯特氏丸
ссылается на:
伯洛斯特氏丸bóluòsītè shì wán
пилюля Беллоста
пилюля Беллоста
примеры:
罗伯·佛洛斯特是最具美国风格的美国诗人。
Robert Frost was the most American of American poets.
杂种洛斯、椋鸟斯崔根、四指菲力伯特全都死了…天哪!
Лот Полуэльф, Скворец Страгген и Филиберт Четырехпалый убиты... Ну и ну!
已存取文化数据库,引用新英格兰诗人罗伯特·佛洛斯特的名言:“自由源自于勇敢。”
Открыта база данных о культуре. Цитирую поэта Роберта Фроста из Новой Англии: "Свобода это смелость."
пословный:
伯 | 洛斯 | 特 | 丸 |
I сущ.
1) bó дядя (старший брат отца); дядюшка; господин (обращение к старшему сверстнику отца, старшему брату мужа, к мужу)
2) bó старший из братьев 3) bǎi, см. 大伯子
4) bó граф
II числ. bǎi
сто (прописью)
III собств. bó
1) Бо (фамилия)
2) миф., рит. Бо (обожествлённый предок лошади, божество охоты)
|
1) Лот
2) см. 诺克斯
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|
I сущ./счётное слово
1) шарик; катышек; комок; пуля, ядро
2) пилюля, облатка; таблетка (также счётное слово для лекарств, часто с 儿) 3) яйцо (птицы)
4) округлый кусок; счётное слово для кусков туши; тушь
5) пампушка, оладья (также 牢丸)
II гл.
смесить (скатать) в шарик
III в словообр.
яп. мару ― суффикс, завершающий название японских коммерческих судов
IV собств.
Вань (фамилия)
|