伶俐鬼
_
Хитрюга
примеры:
人们盛赞她聪明伶俐,却也忌惮她满腔奇思。她的鬼点子,已经到了异想天开的地步。
Все хвалят её ум и сообразительность, но опасаются её чудачеств. Ведь иногда они переходят все границы.
是时候回来讲述我们自己的故事了。当时陶森特发生了数起骇人听闻的谋杀,一时举国震动,当局一筹莫展。杀人凶手神出鬼没,雄雌莫辩,公国卫队对此束手无策。由于本案未解之谜太多,国内民众不由得猜度真凶是一头狡诈的怪物。因此,安娜·亨利叶塔女公爵为公国的安危,召见最聪明伶俐,最才华横溢的猎魔人。猎魔人的任务正是查出真凶并将其铲除,这名凶手被人们称为鲍克兰的恶兽。
Вернемся однако к нашей истории. В то время в княжестве Туссент произошли жестокие и необычные убийства. Убийца оставался неуловимым для княжеской гвардии. Бытовало повсеместное убеждение, что убивает некий хитроумный монстр. Потому княгиня Анна-Генриетта постановила пригласить самого лучшего из известных ей ведьмаков, дабы он выследил и убил убийцу, прозванного Бестией.
пословный:
伶俐 | 鬼 | ||
1) умный, сообразительный, смышлёный
2) чистоплотный (морально) , чистый, порядочный
|
1) дьявол, чёрт
2) тёмный; дьявольский
3) отвратительный; мерзкий; проклятый
4) разг. смышлёный (о детях)
|