位置的重要性
_
О важности места
примеры:
摆在重要位置
поставить на видное место
把持机构内一切重要位置
occupy all the key positions in the institution
人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向。
В жизни важно не где человек находится, а куда он направляется.
她曾是个在政府中占有重要位置的女人。
Некогда она занимала важное место в правительстве.
在战场上,就如同在社会中,位置高低是重要的关键。
На войне, как и в обществе, положение это все.
不要仅仅用防护屏障防御你的当前位置,它对于团战也很重要。
Размещать силовой барьер лучше не возле своего текущего местоположения, а там, где вы собираетесь принять бой.
是否确认要重置所有控制设置?其中包括每位英雄的按键绑定
Вы точно хотите сбросить настройки управления? При этом вы сбросите настройки для отдельных героев.
但是我意识到了破晓神教的重要性——我们的重要性——对整个历史而言不可置否。
Но я понял, что важность Мифического Рассвета - наша важность - для истории неоспорима.
他们的工作,就是确保领主的儿子留置其中。他们了解其重要性,并且不负所托。
Их задача была - держать сына ярла взаперти. Они исполняли задачу добросовестно и служили с честью.
如果我们想要成功占领这座岛屿,就不能放任他们占据如此重要的战略位置。
Если мы хотим, чтобы наши планы завладеть этим островом успешно воплотились в жизнь, нам нельзя позволять могу удерживать эту стратегическую позицию.
就像我之前说的……你得除掉美食家,非这样不可。但是更重要的,你必须拿到他的通行证,这样你就能接替他的位置了。
Я уже говорил... Тебе нужно будет убить Гурмана, конечно. А еще забрать его охранную грамоту, чтобы потом занять его место.
帝国的人马已经渗透进白漫了,很快我们就可以从他们手中把白漫抢过来。我们必须这样做。它的中心位置太重要了。
Имперцы прямо-таки окопались в Вайтране. Но мы выставим их оттуда. Мы должны. Ведь это ключевой пункт.
在附近的黯影丛林里住着一位重要的联系人。他性格温顺,但却训练着体型巨大且相当危险的卡利鸟。
На Тенистой поляне живет кое-кто крайне важный. Этот тихоня занимается очень опасным ремеслом – дрессирует калири невероятных размеров.
帝国的人马已经渗透进白漫城了,很快我们就可以从他们手中把白漫城抢过来。我们必须这样做。它的中心位置太重要了。
Имперцы прямо-таки окопались в Вайтране. Но мы выставим их оттуда. Мы должны. Ведь это ключевой пункт.
要是能查明秘血岛上的血精灵头目是谁就好了,更重要的是,我们得找到太阳之门的位置……那儿必定派有重兵把守。
Если бы мы еще знали, с кем на острове Кровавой Дымки они поддерживают связь и где находится Солнечный портал... Где бы ни был этот портал, похоже, его надежно охраняют.
[直义]在炉下空处, 就连掸子也是当家的.
[释义]每个人在自己的位置上都是重要的; 在任何事情中没有重要的小事.
[比较]Не велик голик, а в бане и он царь. 笤帚虽然小, 澡堂里它是王.
[例句]- Про тебя (Фому) так и говорят: «Этот не унывает... Хоша и ругатель, но свят человек». - Свят! Ты, дядя, не бреши! Кой к бесу св
[释义]每个人在自己的位置上都是重要的; 在任何事情中没有重要的小事.
[比较]Не велик голик, а в бане и он царь. 笤帚虽然小, 澡堂里它是王.
[例句]- Про тебя (Фому) так и говорят: «Этот не унывает... Хоша и ругатель, но свят человек». - Свят! Ты, дядя, не бреши! Кой к бесу св
в подпечье и помело - большак
塔拉多的褐色森林正处于这片大陆上的重要战略位置,指挥官。钢铁部落的舰队已经从戈尔隆德启程,前往位于塔拉多西岸的沙塔斯了。
Через леса Таладора пролегают важнейшие маршруты материка. С западного побережья от Горгронда к Шаттрату движется флот Железной Орды.
在一些重要位置安放炸药就可以达到这个目的。诺格弗格非常配合,他特地为我们提供了一些炸药。他可能是想弥补自己之前的敲诈行为。
Несколько зарядов взрывчатки в ключевых местах будет самое то. Гогельмогель пожертвовал на такое хорошее дело несколько бомб. Наверное, хочет реабилитироваться после того, что недавно учудил.
天灾军团的成员在诞生或是被创造出来时,都会得到一块天灾石。它可以增强持有者的力量,更重要的是,军团的头目可以用它观测到所有作战单位的位置和行动。
Камень Плети дается каждому солдату Плети при рождении или после создания. Он дает им дополнительную силу, а их правителями – возможность наблюдать за тем, где находится и что делает каждый из солдат.
пословный:
位置 | 的 | 重要性 | |
1) позиция, расположение, местонахождение; ситуация, положение; ориентация; место; азимут; позиционный
2) пост (служебный), должность; общественное положение
3) помещать; устанавливать на место; устраивать (кого-л.); назначать, определять (на должность); делать (какое-л. дело)
|